Hemos reducido más de un 20% la tasa de mortalidad infantil de los niños menores de cinco años, y más niños asisten a la escuela. | UN | وقد خفضنا معدل وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر بنسبة تتجاوز 20 في المائة كما أن عدد أبنائنا المسجلين بات أكبر. |
Reducir a menos de 23 por mil la TMI a menores de cinco años en todo el país 29,5 por mil | UN | تخفيض معدل وفيات الرضع بالنسبة إلى اﻷطفال دون الخامسة من العمر إلى أقل من ٣٢ في اﻷلف في كافة أنحاء البلاد |
Mortalidad de niños menores de cinco años | UN | وفيات اﻷطفال دون الخامسة من العمر الحالة الاسهال ذات الرئة |
La campaña permitió vacunar a la totalidad de los niños menores de cinco años. | UN | ووفرت الحملة تغطية تحصينية بنسبة 100 في المائة للأطفال دون الخامسة من العمر. |
Más del 90% de esas muertes, en su mayoría de niños de menos de cinco años, tienen lugar en África. | UN | وأكثر من 90 في المائة من تلك الوفيات تحدث في أفريقيا، أغلبها بين الأطفال دون الخامسة من العمر. |
En el año 2000 la tasa de mortalidad infantil se elevó por encima de 57 y la tasa de mortalidad de menores de cinco años, a 75. | UN | كما ازداد معدل وفيات الرضع من 57 ووفيات الأطفال دون الخامسة من العمر إلى 75 في عام 2000. |
El paludismo también es la causa principal de muerte entre los niños menores de cinco años. | UN | والملاريا أيضا هي السبب الرئيسي لموت الأطفال دون الخامسة من العمر. |
En 2002 este servicio atendió a 207.867 niños menores de cinco años de edad. | UN | وفي عام 2002، استفاد 867 207 طفلاً دون الخامسة من الخدمات الصحية المقدمة للطفل. |
El paludismo sigue siendo la principal causa de muerte de los niños menores de cinco años en África. | UN | وتظل الملاريا أكبر قاتل للأطفال دون الخامسة من العمر في أفريقيا. |
Vivimos en un mundo en el que más de 10 millones de niños menores de cinco años mueren anualmente por causas que son evitables en gran medida, como la enfermedad y la malnutrición. | UN | ونعيش في عالم يموت فيه ما ينوف على 10 ملايين طفل دون الخامسة من العمر كل عام لأسباب يمكن الوقاية منها إلى حد كبير، مثل الأمراض وسوء التغذية. |
El Gobierno ha iniciado asimismo un programa para prestar servicios de salud gratuitos a las madres embarazadas y a los niños menores de cinco años. | UN | وقد استهلت الحكومة برنامجاً لتوفير الرعاية الصحية المجانية للأمهات الحوامل، وللأطفال دون الخامسة من العمر. |
Tasas de mortalidad de los niños menores de un año y de los menores de cinco años en los quinquenios previos a la realización de la encuesta (Jordania, 2002) | UN | معدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة من العمر لفئات عمرية خمسية سابقة للمسح، الأردن 2002 |
También el Gobierno de Colombia se propone alcanzar la meta de brindar educación inicial y atención integral a 400.000 niños menores de cinco años adicionales. | UN | وتعتزم الحكومة أيضا تحقيق هدف توفير التعليم المبكر والاهتمام الشامل لـ 000 400 فتى وفتاة إضافيين، دون الخامسة من العمر. |
Durante los últimos 20 años se ha conseguido un rápido avance en la reducción de las tasas de mortalidad en niños menores de cinco años. | UN | أُحرِز تقدم سريع في خفض معدل وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر خلال السنوات العشرين الماضية. |
Según datos de 1993, el 80% de las mujeres con hijos menores de cinco años realizan tareas tales como preparar la comida para los niños, vestirlos o cuidarlos cuando están enfermos, sin participación de ningún otro miembro de la familia, en tanto que un 50,8% de esas mujeres adopta en unión de sus cónyuges la decisión de llevar al niño enfermo al médico. | UN | وتفيد بيانات عام ١٩٩٣ أن ٨٠ في المائة من النساء اللاتي لديهن أطفال دون الخامسة من العمر يقمن، بمفردهن أو بمعاونة فرد من اﻷسرة غير اﻷب، بأعباء مثل إعداد الطعام لﻷطفال وإلباسهم والعناية بهم في مرضهم، في حين تشترك ٥٠,٨ في المائة من النساء مع أزواجهن في تقرير أخذ الطفل المريض إلى الطبيب. |
Como resultado de esos programas, en 1994, la mortalidad de los niños menores de cinco años había descendido al 38‰, y la mortalidad de lactantes al 32‰. | UN | ونتيجة لذلك انخفضت، بحلول عام ٤٩٩١، وفيات اﻷطفال دون الخامسة من العمر إلى ٨٣ في اﻷلف وهبطت وفيات اﻷطفال الرضع إلى ٢٣ في اﻷلف. |
Le preocupan en particular las tasas persistentemente altas de mortalidad de lactantes y niños menores de cinco años, de mortalidad derivada de la maternidad, de malnutrición infantil y de niños que fuman, así como la recopilación insuficiente de datos relativos a la salud de los niños. | UN | وما يشغل بالها بوجه خاص استمرار ارتفاع معدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة من العمر، ووفيات الأمهات، وسوء تغذية الأطفال، والتدخين، وعدم كفاية جمع المعلومات المتعلقة بصحة الأطفال. |
Los niños menores de cinco años, que es la edad obligatoria para asistir a la escuela, pueden inscribirse en estos jardines de infancia, permitiendo a más mujeres participar en la fuerza de trabajo. | UN | ويمكن تسجيل الأطفال دون الخامسة من العمر، وهو السن الإلزامي للالتحاق بالمدرسة، مما يسمح لعدد أكبر من النساء بالاشتراك في قوة العمل. |
iii) La introducción de una interrupción de la carrera de tres años, para permitir a los empleados del sector público atender a los niños menores de cinco años; | UN | ' 3` إتاحة الانقطاع المهني ومدته ثلاثة أعوام لتوفير الفرصة للعاملين في القطاع العام لرعاية الأطفال دون الخامسة من العمر؛ |
El Programa de Red de Seguridad Social proporciona a los pobres servicios gratuitos de atención de salud en centros de salud y hospitales públicos y suministra alimentos suplementarios para los niños menores de cinco años y las mujeres embarazadas y lactantes de las aldeas pobres. | UN | وهذا البرنامج يزود الفقراء بالخدمات الصحية المجانية في مراكز الصحة الحكومية وفي المستشفيات كما يتيح أغذية تكميلية للأطفال دون الخامسة من العمر وللحوامل المرضعات في القرى الفقيرة. |
En Kenya, se ha suprimido el cobro de los servicios de salud para los niños de menos de cinco años y para los funcionarios públicos de menos de cierta edad. | UN | وفي كينيا، يعفى المستخدمون من رسوم الخدمات الصحية بالنسبة لﻷطفال دون الخامسة من العمر والموظفين الذين تقل أعمارهم عن سنوات محددة. |