"دون المستوى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debajo del nivel
        
    • por debajo
        
    • inferior a
        
    • inferiores a
        
    • deficientes
        
    • calidad inferior
        
    • debajo de
        
    • nivel inferior
        
    • deficiente
        
    • no reúnen
        
    • inferior al
        
    • menos
        
    • insuficiente
        
    • insuficientemente
        
    • de baja calidad
        
    Es una ardua tarea cuando se recuerda que un gran número de indicadores sociales ha caído por debajo del nivel alcanzado hace 20 años. UN وهذه مهمة صعبة، ذلك أن مؤشرات عديدة من المؤشرات الاجتماعية انخفضت إلى دون المستوى الذي بلغته منذ 20 عاماً مضت.
    La plantilla varía según las oficinas y algunas veces la dotación de personal es inferior a la que parecería potencialmente adecuada. UN ويختلف عدد الموظفين من مكتب الى آخر؛ وفي بعض اﻷحيان يكون التوزيع دون المستوى الذي يحقق الفائدة المحتملة.
    Se informó que las condiciones de las cárceles eran inferiores a la norma y que debían regularse, aunque fuese por motivos humanitarios. UN وأفادت التقارير أن اﻷحوال في السجون دون المستوى اللائق، وأنه يجب تنظيم ظروف الاحتجاز، ولو على أساس إنساني فقط.
    Las zonas francas industriales han sido objeto de críticas frecuentes porque ofrecen condiciones de trabajo deficientes y desalientan activamente la creación de sindicatos. UN وفي كثير من اﻷحيان تنتقد مناطق تجهيز الصادرات ﻷنها لا تتيح سوى ظروف عمل دون المستوى وتحبط اﻷنشطة النقابية بشدة.
    El porcentaje de la población que vive en viviendas de calidad inferior a la normal, esto es, viviendas sin baño ni instalaciones sanitarias, ha disminuido considerablemente. UN وانخفضت انخفاضا كبيرا نسبة السكان الذين يعيشون في مساكن دون المستوى أي مساكن تخلو من الحمامات أو دورات المياه.
    Sin embargo, el volumen total del intercambio se mantuvo por debajo de los niveles anteriores a la clausura. UN إلا أن الحجم اﻹجمالي للتجارة ظل دون المستوى الذي كان عليه قبل إغلاق اﻷراضي.
    Sin embargo, los países con un ingreso medio siguen a un nivel inferior al deseado. UN ومع ذلك، لا يزال مستوى امتثال البلدان المتوسطة الدخل دون المستوى المرغوب فيه.
    Porcentaje de la población por debajo del nivel mínimo de consumo de energía alimentaria UN النسبة المئوية للسكان دون المستوى اﻷدنى لاستهلاك الطاقة الغذائية
    En 20 de los países más desarrollados la tasa global de fecundidad se ha mantenido por debajo del nivel necesario para esa sustitución por lo menos durante dos decenios. UN وفي ٢٠ بلدا من البلدان اﻷكثر تقدما ظل مجموع معدلات الخصوبة دون المستوى اللازم للتعاقب طوال عقدين على أقل تقدير.
    El número de beduinos que viven por debajo del umbral de pobreza, sus condiciones de existencia y de vivienda, sus niveles de malnutrición, desempleo y mortalidad infantil superan acentuadamente en todos los casos los promedios nacionales. UN وبنسبة البدو الذين يعيشون دون خط الفقر أعلى كثيراً من النسبة الوطنية، ومستوى المعيشة واﻹسكان لديهم هو دون المستوى الوطني كثيراً، ومثل ذلك بنسبة سوء التغذية والبطالة ومعدل وفيات الرضع.
    50. El gasto total en 1993 fue, en general, inferior a lo previsto debido al inicio retrasado de las actividades del programa. UN ٠٥- وكان الانفاق الاجمالي في عام ٣٩٩١ دون المستوى المتوقع بصفة عامة، نتبجة للتأخير في مباشرة تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية.
    Las contribuciones de los asociados del sector privado son de momento inferiores a lo esperado. UN أما المساهمات المقدمة من الشراكات مع القطاع الخاص فهي حاليا دون المستوى المتوقع.
    Además, aunque el desempleo ha caído a niveles inferiores a los que anteriormente se creía que daban lugar a una inflación más elevada, se estima que la tasa de inflación se mantendrá en alrededor del 3%. UN وعلى الرغم من انخفاض البطالة دون المستوى الذي كان يعتقد في السابق أنه يفضي إلى التسبب في معدل تضخم أعلى، يتوقع أيضا لمعدل التضخم أن يبقى قريبا من ٣ في المائة.
    Las zonas francas industriales han sido objeto de críticas frecuentes porque ofrecen condiciones de trabajo deficientes y desalientan activamente la creación de sindicatos. UN وفي كثير من اﻷحيان تنتقد مناطق تجهيز الصادرات ﻷنها لا تتيح سوى ظروف عمل دون المستوى وتحبط اﻷنشطة النقابية بشدة.
    Ese espacio es de una calidad inferior a la norma y no es apto para oficinas. UN وهذه الأماكن دون المستوى المطلوب ولا تصلح للاستخدام كمكاتب.
    En los países más pobres de la Región árabe, las condiciones de vivienda se caracterizan por estar debajo de las normas, con servicios e infraestructura mediocres. UN في البلدان الأكثر فقرا في المنطقة العربية، تتسم أوضاع الإسكان بأنها دون المستوى مع سوء الخدمات والهياكل الأساسية.
    Los países con un ingreso medio siguen a un nivel inferior al deseado. UN ويظل وفاء البلدان المتوسطة الدخل دون المستوى المطلوب.
    Recomendación 4. El Comité Administrativo de Coordinación debe establecer un conjunto de sanciones para aplicar en casos de rendimiento deficiente de un organismo de ejecución. UN التوصية ٤ : ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تضع مجموعة من الجزاءات على اﻷداء دون المستوى ﻷية وكالة منفذة.
    Además, se prevé cerrar en el futuro cercano dos centros de tránsito de Malange que no reúnen las condiciones mínimas de uso. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقرر إغلاق مركزين للعبور دون المستوى القياسي في مالانجي في المستقبل القريب.
    Separará a los funcionarios cuyo desempeño sea corrientemente inferior al normal y premiará a los que tengan un desempeño sobresaliente. UN وسوف يقوم بعزل الموظفين الذين يكون أداؤهم باستمرار دون المستوى في الوقت الذي يكافئ فيه اﻹنجاز المتميز.
    El nivel de flexibilidad seguiría siendo inferior al ejercido por otros programas de desarrollo, pero mantendría el elevado grado de progresividad en los recursos del PNUD que se destinaban a los países de bajos ingresos y menos adelantados. UN وقال إن مستوى المرونة سيكون، مع ذلك، دون المستوى الذي تمارسه البرامج الانمائية اﻷخرى وإن كان سيحتفظ بدرجة عالية من التدرج في موارد البرنامج التي تتدفق الى بلدان الدخل المنخفض وأقل البلدان نموا.
    En la actualidad, los países en desarrollo cuentan con una representación insuficiente. UN وإن تمثيل الدول النامية في الوقت الحالي دون المستوى الواجب.
    La escuela de formación judicial sigue estando insuficientemente utilizada, aunque se espera que los cursos se reanuden en otoño. UN ولا يزال استغلال مدارس التدريب القضائي دون المستوى المطلوب، وإن كان من المتوقع استئناف الدورات في الخريف.
    :: Protección efectiva de las empresas frente a las importaciones de baja calidad UN حماية المنشآت من الواردات التي هي دون المستوى المطلوب حماية فعالةً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus