Ello debe hacerse sin selectividad ni supremacía y sobre la base del imperio de la ley. | UN | ويجب القيام بذلك من دون انتقائية أو استكبار واستنادا إلى سيادة القانون. |
También pide al Consejo de Seguridad que implemente sus resoluciones sobre el conflicto del Oriente Medio, sin selectividad ni dualidades de criterio. | UN | وتدعو أيضا مجلس الأمن إلى تنفيذ قراراتها عن الصراع في الشرق الأوسط دون انتقائية أو ازدواجية المعايير. |
Es esencial hacer cumplir los Protocolos Adicionales sin selectividad y sin raseros dobles. | UN | من الضروري إذا فرض تنفيذ البروتوكولين الإضافيين دون انتقائية أو ازدواجية في المعايير. |
La credibilidad de las Naciones Unidas para que los Estados vuelvan a confiar en su capacidad de alcanzar la justicia y la paz y de alentar a los Estados a cumplir y a aplicar las disposiciones de sus resoluciones dependen de su adhesión a los principios que establece la Carta y de la aplicación plena y justa de sus resoluciones, de forma no selectiva ni discriminatoria. | UN | إن التزام اﻷمم المتحدة بمبادئها وتنفيذ قراراتها بشكل كامل وعادل دون انتقائية أو تمييز هو الكفيل بإعادة مصداقيتها واستعادة ثقة الدول بقدرة المنظمة على تحقيق العدل والسلام، وكما يشجع الدول على الامتثال لقرارات المنظمة وتنفيذ أحكامها. |
Este principio debería aplicarse a todos los Estados sin criterio selectivo y sin discriminación. | UN | فهذا المفهوم ينبغي أن يُطبق على كل الدول دون انتقائية أو تمييز. |
Solo se puede lograr un sistema multilateral efectivo si se lo basa en normas inequívocas y transparentes que se aplican a todos los participantes sin criterios selectivos ni dobles raseros. | UN | وليس من الممكن وضع نظام فعَّال متعدِّد الأطراف إلاّ إذا كان يستند إلى قواعد واضحة وشفافة تنطبق على جميع الأطراف الفاعلة دون انتقائية وازدواجية في المعايير. |
También se transmitirá un claro mensaje en contra del terrorismo, independientemente de la persona que haya cometido esos actos de terrorismo y sin selectividad o motivaciones políticas. | UN | كما يبعث رسالة واضحة ضد الإرهاب، أيا كان مرتكبوه دون انتقائية أو حسابات سياسية. |
El empeño por preservar el derecho a la paz debería dar lugar a una mayor solidaridad internacional a fin de eliminar todo extremismo religioso, tanto sus causas como sus efectos, sin selectividad ni ambivalencia y definiendo desde el principio un mínimo de normas y principios comunes de comportamiento. | UN | ومن شأن الاهتمام بابقاء الحق في السلم أن يحفز على توفير مزيد من التضامن الدولي من أجل تقليص أي تطرف ديني، بمعالجة كل من أسبابه وآثاره، دون انتقائية أو ازدواجية، وبالقيام في البداية بتعيين حد أدنى من مبادئ وقواعد السلوك والتصرف. |
Actuar en interés de los niños y estar a la altura de los retos que ello supone, a fin de encontrar soluciones adecuadas de los problemas de la infancia sin selectividad ni dobles raseros, es una tarea interminable. | UN | إن الاهتمام بالطفولة ومتابعة كل ما يواجهها من تحديات، ووضع الحلول المناسبة للمشاكل دون انتقائية أو ازدواجية في المعايير، مهمة لا تنتهي. |
En conclusión, la oradora subraya que las cuestiones relativas a los niños de deben examinar sin selectividad ni dualidad de criterios. | UN | 30 - وأنهت كلامها بأنها تشدد على ضرورة أن تناقش قضايا الأطفال دون انتقائية أو معايير مزدوجة. |
Se recalcó la necesidad de que la comunidad internacional abordara la cuestión de los derechos humanos sobre una base objetiva e indivisible, en lo que respecta a todos los Estados, sin selectividad ni discriminación. | UN | وشدد على ضرورة تناول المجتمع الدولي مسألة حقوق الإنسان على أساس الموضوعية وعدم قابلية هذه الحقائق للتجزئة ويشمل جميع الدول دون انتقائية ولا تمييز. |
La delegación de Kuwait acoge asimismo con beneplácito el examen que se acaba de realizar de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y reafirma la necesidad de aplicar todas las disposiciones de la Estrategia sin selectividad. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالاستعراض الذي جرى مؤخرا لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وأكد مجددا ضرورة تنفيذ كافة أحكام الاستراتيجية دون انتقائية. |
Un sistema multilateral eficaz debe basarse en unas normas claras y transparentes que se apliquen a todos sin selectividad, politización o doble rasero. | UN | وأي نظام متعدد الأطراف يتسم بالفعالية يجب أن يقوم على قواعد واضحة وشفافة تطبق على جميع الجهات الفاعلة دون انتقائية وتسييس ومعايير مزدوجة. |
La cuestión de la no proliferación nuclear en el Oriente Medio debe formar parte de una visión global e integrada, sin selectividad y dobles raseros, tendiente a una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | كما نطالب بمعالجة مسألة عدم الانتشار في الشرق الأوسط في إطار رؤية إقليمية متكاملة وشاملة من دون انتقائية وازدواجية، تهدف إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Todos los Estados están obligados a respetar y aplicar los principios del derecho internacional, sin selectividad. | UN | 62 - وشدد على ضرورة التزام جميع الدول باحترام وتطبيق مبادئ القانون الدولي دون انتقائية. |
Un sistema multilateral eficaz solamente podría establecerse si estuviera basado en reglas claras y transparentes que se aplicaran sin selectividad, politización ni dobles raseros. | UN | ولا يمكن التوصل إلى نظام فعال متعدد الأطراف إلا إذا كان مستنداً إلى قواعد شفافة لا لبس فيها تطبق دون انتقائية أو تسييس أو ازدواج في المعايير. |
La comunidad internacional, y en particular los Estados partes en el Tratado, deben apoyar los principios de transparencia y no discriminación a la hora de aplicar el Tratado, sin selectividad ni discriminación. | UN | وواصل حديثه قائلا إنه يجب على المجتمع الدولي، وعلى الدول الأطراف في المعاهدة على وجه الخصوص، التقيد بمبادئ الشفافية وعدم التمييز في تنفيذ المعاهدة، دون انتقائية أو تمييز. |
En cuanto a la transparencia en materia de armamentos debe tratarse detalladamente de modo que abarque todos los tipos de armamentos, ya sean convencionales o armas de destrucción en masa, para que podamos lograr una auténtica transparencia sin selectividad y ayudar así a elaborar un mecanismo de alerta temprana que ayude a mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | أما فيما يخص موضوع الشفافية في التسلح فيجب أن يتم تناول هذا الموضوع بأسلوب شامل بحيث يتم تغطية جميع أنواع اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل وذلك حتى نحقق الشفافية الحقيقية دون انتقائية وبالتالي نساعد في إنشاء آلية لﻹنذار المبكر تسهل عملية حفظ السلام واﻷمن الدوليين. |
Quiero recalcar aquí la importancia de dar alta prioridad en la próxima Conferencia de Examen a cristalizar medidas serias para alcanzar la universalidad del Tratado. Los Estados partes en el Tratado deben cumplir todas sus obligaciones y compromisos asumidos en 1995 sin selectividad o discriminación. | UN | وأؤكد اﻵن على أهمية أن تكون أولى أولويات المؤتمر الاستعراضي القادم بلورة خطوات جادة لتحقيق عالمية المعاهدة، في إطار احترام الدول اﻷطراف للتعهدات والالتزامات التي قطعتها عام ١٩٩٥ دون انتقائية أو تمييز. |
95. La Sra. Maierá (Brasil) dice que su delegación promueve la aplicación del mecanismo de examen periódico universal, que ha de permitir a las Naciones Unidas examinar cabalmente la situación de los derechos humanos en todos los países en forma no selectiva ni politizada. | UN | 95- السيدة ساييرا (البرازيل): قالت إن وفدها يؤيد تنفيذ آلية الاستعراض الدوري الشامل التي تتيح للأمم المتحدة البحث بدقة في حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان دون انتقائية ولا تسييس. |
Siria pide al Consejo de Seguridad que haga aplicar las resoluciones sobre el conflicto en el Oriente Medio sin discriminación alguna y sin emplear un doble rasero. | UN | وتُطالب سورية مجلس الأمن بتنفيذ قراراته المتعلقة بالصراع في الشرق الأوسط دون انتقائية ودون ازدواجية في المعايير. |
La República Árabe Siria subraya la necesidad de aplicar la resolución sin criterio selectivo y sin poner la mira en quienes fueron las principales víctimas de esa agresión trágica, en particular porque la resolución se aprobó sobre todo para poner fin a la agresión israelí contra el Líbano en julio de 2006. | UN | إن الجمهورية العربية السورية تؤكد على ضرورة تنفيذ هذا القرار دون انتقائية أو استهداف للأطراف التي عانت أساسا من نتائج هذا العدوان الكارثية، خاصة وأن هذا القرار اعتُمد أساسا لإيقاف العدوان الإسرائيلي على لبنان في تموز/يوليه 2006. |
Dejando a un lado la situación que condujo a la aprobación por el Consejo de Seguridad de su resolución 1701 (2006), la República Árabe Siria afirma la necesidad de que la resolución se aplique sin criterios selectivos y sin dirigirla contra las partes que más fundamentalmente han sufrido las desastrosas consecuencias de esa agresión. | UN | وبغض النظر عن الظروف التي أدت إلى اعتماد مجلس الأمن للقرار 1701، فإن الجمهورية العربية السورية تؤكد على ضرورة تنفيذ هذا القرار دون انتقائية أو استهداف للأطراف التي عانت أساسا من نتائج هذا العدوان الكارثية. |