"دون ترك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin dejar
        
    • no dejar
        
    ¡Algo acecha nuestra ciudad! ¡Provoca destrucción y luego desaparece sin dejar rastros! Open Subtitles شيء ما يتربص بمدينتنا، يدمرها ثم يختفي دون ترك أثر
    Las guías del toldo corredero y las demás partes móviles se montarán de forma que sea imposible acceder al contenedor sin dejar huellas visibles. UN ويتم تجميع نظام توجيه الأغلفة المنزلقة والأجزاء المتحركة الأخرى على نحو يستحيل معه الوصول إلى الحاوية دون ترك آثار واضحة.
    Al parecer, cuando terminó el ataque los asaltantes se retiraron sin dejar rastro alguno. UN 76 - وإثر الهجوم، انسحــب المعتدون دون ترك أي آثار فيما يبدو.
    Primero, la retirada total debe producirse sin dejar cuestiones sin resolver que puedan desencadenar la violencia y justificar una intervención militar. UN أولا، يجب أن يتم الانسحاب الكامل دون ترك أي مسألة غير محلولة يمكن أن تسبب ظهور العنف وتبرر التدخل العسكري.
    Sin registros de auditoría existe el peligro de que las bases de datos se borren sin dejar rastro de las operaciones; UN وتكون قواعد البيانات، إذا لم تكن مشفوعة بسجلات المراجعة، عرضة لمخاطر حذف البيانات دون ترك أثر للعمليات؛
    Hablando de eso, ya sé cómo separar la piel del pudín, sin dejar en el borde. Open Subtitles بالمناسبة، وجدت طريقة لفصل الطبقة من أعلى الـ بودنغ دون ترك أي منها على الحافة.
    Y comencé a destrozar todas sus acusaciones, demostrando, sin dejar dudas, que todas sus acusaciones eran erradas y falsas, y ellos se agitaban y se agitaban. Open Subtitles وبدأت لتدمير كل ما لديهم الاتهامات، تبين، دون ترك أي شك، أن جميع الاتهامات كانت خاطئة وكاذبة،
    El sospechoso encontró un modo de retenerlos sin dejar señales. Open Subtitles . المشتبه وجد طريقة لقمعهم دون ترك علامات
    Aún si es cuidadoso, no puede igualar las huellas sin dejar evidencias. Open Subtitles حتى وإن كان حريصاً على ذلك، فإنه لن يتمكن من تتبع خطوات العدّاء الأول دون ترك دليل على نفسه
    sin dejar rastros puedo hackear el computador de mi papá. Open Subtitles أجل ومن دون ترك أي أثر أستطيع أن أعبث داخل كمبيوتر أبي
    No era capaz de ir a orinar sin dejar un memo. Fue accidental. Open Subtitles لم يكن يستطيع أن يتبول دون ترك مذكرة لابد أنه غير مقصود
    Bueno, sabemos que recibiste un arma inyectora de chorro, del tipo que se usa para administrar criazina sin dejar marcas. Open Subtitles حسناً، نعرف بأنك تسلمت مسدس الحقن ذلك النوع الذي يدير الكرازين دون ترك أي علامات
    Sin duda alguna el lápiz labial se puede eliminar muy fácilmente, sin dejar ningún rastro, pero no se hizo. ¿Por qué no? Open Subtitles ولكن ,بالتاكيد يمكن ازالة احمر الشفاة تماما دون ترك اى اثر ,فلماذا لم يتم ازالته ؟
    ¿Cómo tienes una relación con alguien sin dejar rastros? Open Subtitles كيف تكون لديك علاقة مع شخص ما من دون ترك أيّ دليل؟
    Enseña cómo batir a un sospechoso, pero sin dejar pistas. Open Subtitles انه يعطي طريقة ضرب المشتبه به لكن دون ترك اية اثار
    Si fue un asesino, entonces sale y entra sin dejar huellas y ninguna señal de lucha. Open Subtitles إذا كان هناك قاتل فقد دخل وخرج دون ترك أية بصمات وبالكاد أي أثر للمقاومة
    Primero entramos vía oral, y luego entramos a través del ombligo para reparar el reflujo ácido del chico sin dejar cicatriz. Open Subtitles أولا، ندخل عن طريق الفم، ثم ندخل عبر السرة ونعالج الارتجاع لدى الطفل دون ترك ندبة.
    Directamente quieren desaparecerlos, sin dejar señales de homicidio. Open Subtitles أيخططون لمحوهم دون ترك أي أثر على جريمة القتل؟
    Aseguró su seguridad escondiéndolo poco antes de irse del país, pero no sin dejar rastro. Open Subtitles وقضد ظمن بقاء قيمتها عن طريق إخفائها قبل أن يغادر هذه البلاد بقليل، لكن ليس دون ترك أي أثر
    Es difícil escribir a mano, sin dejar huellas ni ADN. Open Subtitles من الصّعب كتابة رسالة دون ترك بصمات عليها أو آثارا لحمض نووي
    Encontrare una manera de desaparecer, no dejar rastros de mi. Open Subtitles لو جدت طريقة انهي بها هذه الحال وأختفي دون ترك اثر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus