"دون تغيير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin cambios
        
    • sin modificaciones
        
    • sin modificar
        
    • invariable
        
    • sin cambiar
        
    • sin modificación
        
    • sin alterar
        
    • invariables
        
    • inalterada
        
    • no ha cambiado
        
    • sin variaciones
        
    • sin cambio alguno
        
    • no ha variado
        
    • iguales
        
    • no se han modificado
        
    Su enfoque y su metodología siguen sin cambios y se pueden resumir en cinco puntos: UN ولا يزال أسلوبه ومنهجيته على حالهما دون تغيير ويتلخصان في النقاط الخمس التالية:
    El Grupo de Trabajo aprobó sin cambios el contenido de la recomendación 17. UN وبعد المناقشة، وافق الفريق العامل على مضمون التوصية 17 دون تغيير.
    Asimismo, las deficiencias que esas propuestas deberían subsanar siguen manteniéndose sin cambios. UN وبالمثل تظل نقاط الضعف التي تهدف المقترحات لمعالجتها دون تغيير.
    A excepción de un número limitado de casos que se indican más abajo, la Comisión aceptó los datos presentados sin modificaciones. UN ومع مراعاة عدد محدود من الحالات المذكورة أدناه، قبلت اللجنة بالبيانات المعروضة دون تغيير.
    El texto está orientado hacia el futuro sin modificar la situación actual y propone, en el párrafo 4, que los Estados suspendan provisionalmente las ejecuciones pendientes. UN وهو يتصور المستقبل دون تغيير الوضع الراهن ويقترح في الفقرة ٤ أن توقف الدول إعدام المحكوم عليهم.
    ii) Si la institución recibe copias de las comunicaciones, el artículo 3, párrafo 1, se mantendría sin cambios y cabría añadir la disposición siguiente: UN `2` إذا كانت المؤسسة تتلقى نسخاً من الخطابات، يمكن إبقاء الفقرة 1 من المادة 3 دون تغيير وإضافة الحكم التالي:
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en mantener el artículo 37 sin cambios. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أن تظل المادة 37 دون تغيير.
    El texto del proyecto de artículo 3 es perfectamente claro y debe mantenerse sin cambios. UN وقال إن نص مشروع المادة 3 واضح تماماً وينبغي الإبقاء عليه دون تغيير.
    No obstante, teniendo en cuenta los acontecimientos registrados desde 1992, era evidente que el sistema actual no podría subsistir sin cambios. UN ومع ذلك، وعلى ضوء التطورات التي حدثت منذ عام ١٩٩٢، من الواضح أن النظام القائم لا يمكن أن يبقى دون تغيير.
    En consecuencia, la Comisión aprobó el artículo 41 septies sin cambios. UN وتأسيسا على ذلك، اعتمدت اللجنة المادة ٤١ مكرر سادسا دون تغيير.
    El resto del proyecto de resolución quedaría sin cambios. UN وذكر أنه يتعين إبقاء ما تبقى من مشروع القرار على حاله دون تغيير.
    En las zonas en que los gastos relacionados con la educación se reembolsaran en otras monedas las cuantías se mantendrían sin cambios. UN وفي المناطق التي تسدد فيها النفقات المتصلة بالتعليم بعملات أخرى، تظل هذه المستويات دون تغيير.
    Muchos Estados indicaron que podían aprobar el párrafo 1 del artículo 14 y el artículo 44 sin modificaciones. UN وذكرت دول عديدة أنه يمكنها أن تعتمد الفقرة ١ من المادة ١٤ والمادة ٤٤ دون تغيير.
    La ley musulmana que rige la edad de matrimonio se mantiene sin modificaciones. UN ويبقى القانون اﻹسلامي الذي ينظم سن الزواج دون تغيير.
    En esta esfera son deseables cambios importantes, los cuales pueden ser llevados a cabo sin modificar la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن المستحب إجراء تغييرات هامة في هذا الميدان، وهي التغييرات التي يمكن اجراؤها دون تغيير ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La flota de aviones permanece invariable. UN ما زال وضع الطائرات الثابتة الجناح كما هو دون تغيير.
    Las instituciones de Bretton Woods deben adaptarse y ser sensibles al cambio de circunstancias, sin cambiar de metas. UN ويجب أن تتكيف مؤسسات بريتون وودز مع الظروف المتغيرة، وأن تتجاوب معها، دون تغيير الأهداف.
    Observando que no se presentaba crítica alguna al artículo en las observaciones de los gobiernos, el Relator Especial recomendó que se aprobara sin modificación. UN وقد أشار المقرر الخاص إلى عدم ورود أي نقد لهذه المادة في التعليقات الواردة من الحكومات، وأوصى باعتمادها دون تغيير.
    Sobre esa base, los cambios propuestos preveían ligeras variaciones de la estructura regional de la Misión en 2000, mediante una distribución de recursos más flexible sin alterar el despliegue geográfico. UN وعلى هذا الأساس، تضمنت الاقتراحات التنبؤ بإجراء تعديلات طفيفة في الهيكل الإقليمي للبعثة في عام 2000، يتضمن عنصر توزيع الموارد بمرونة أكثر دون تغيير النشر الجغرافي.
    Permanecen invariables las principales regiones originarias y consumidoras de resina y hierba de cannabis indicadas en años anteriores. UN ولا تزال مناطق المصدر ومناطق الاستهلاك الرئيسية لراتنج القنب وعشب القنب التي استُبينت في الماضي كما هي دون تغيير.
    Si se hace una objeción a esa modificación, la reserva inicial permanecerá inalterada. UN وفي حالة الاعتراض على هذا التعديل، يظل التحفظ الأصلي دون تغيير.
    La posición del Gobierno del Reino Unido sobre la cuestión de las Islas Falkland es bien conocida y no ha cambiado. UN إن موقف الحكومة البريطانية من مسألة جزر فوكلاند معروف تماما ولا يزال علـى ما هو عليه دون تغيير.
    La condición de Suecia de no participante en alianzas militares continúa sin variaciones. UN وإن عدم دخول السويد في أي تحالفات عسكرية هو سياسة باقية دون تغيير.
    También se expresó la opinión de que se debía mantener el párrafo 2 sin cambio alguno. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن يبقي على الفقرة ٢ دون تغيير.
    En 1995, la situación prácticamente no ha variado. UN وفي عام ١٩٩٥، بقيت هذه الحالة، بدرجة أساسية، دون تغيير.
    Los principios jurídicos, no obstante, han seguido iguales en sus aspectos sustantivos incluso después de desaparecer la guerra fría. UN بيد أن المبادئ القانونية بقيت دون تغيير في جوانبها الموضوعية حتى بعد زوال الحرب الباردة.
    La información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. UN وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما أُبقي على النصوص الأصلية دون تغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus