También se han producido repetidos intentos de evitar que el equipo de inspección aérea realice inspecciones eficaces sin previo aviso. | UN | كما كانت هناك محاولات دائمة لمنع الفريق من الاضطلاع بعمليات تفتيشية فعالة من دون سابق إخطار. |
Esta escala está sujeta a cambios sin previo aviso. | UN | ويخضع هذا المعدل للتغيير دون سابق إخطار. |
Esta escala está sujeta a cambios sin previo aviso. | UN | وتخضع هذه المعدلات للتغيير دون سابق إخطار. |
Esta escala está sujeta a cambios sin previo aviso. | UN | ويخضع هذا المعدل للتغيير دون سابق إخطار. |
El artículo 129 estipula que la mujer embarazada puede rescindir su contrato de trabajo sin preaviso y sin que tenga que pagar una indemnización por incumplimiento de contrato. | UN | المادة 129 تنص على أن المرأة الحامل تستطيع أن تفسخ عقد عملها دون سابق إخطار ودون أن تكون مضطرة إلى دفع تعويض لفسخ العقد. |
Los Estados presentan nuevas causas ante la Corte y los órganos de las Naciones Unidas y sus organismos especializados pueden solicitar, en cualquier momento, opiniones consultivas sin avisar previamente a la Corte. | UN | فالدول هي التي ترفع الدعاوى الجديدة أمام المحكمة، كما أن هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة هي التي تطلب من المحكمة إصدار فتاواها - وهو ما يمكن أن يحدث في أي وقت من الأوقات، دون سابق إخطار للمحكمة. |
Esta escala está sujeta a cambios sin previo aviso. | UN | وتخضع هذه المعدلات للتغيير دون سابق إخطار. |
Esta dieta está sujeta a cambios sin previo aviso. | UN | وهذا المعدل قابل للتغيير دون سابق إخطار. |
Estas dietas están sujetas a cambios sin previo aviso. | UN | وهذه المعدلات قابلة للتغيير دون سابق إخطار. |
Esta dieta está sujeta a cambios sin previo aviso. | UN | وهذا المعدل قابل للتغيير دون سابق إخطار. |
Estas dietas están sujetas a cambios sin previo aviso. | UN | وهذه المعدلات قابلة للتغيير دون سابق إخطار. |
Esta dieta está sujeta a cambios sin previo aviso. | UN | وهذا المعدل قابل للتغيير دون سابق إخطار. |
Estas dietas están sujetas a cambios sin previo aviso. | UN | وهذه المعدلات قابلة للتغيير دون سابق إخطار. |
Esta dieta está sujeta a cambios sin previo aviso. | UN | وهذا المعدل قابل للتغيير دون سابق إخطار. |
Estas dietas están sujetas a cambios sin previo aviso. | UN | وهذه المعدلات قابلة للتغيير دون سابق إخطار. |
Esta dieta está sujeta a cambios sin previo aviso. | UN | وهذا المعدل قابل للتغيير دون سابق إخطار. |
Estas dietas están sujetas a cambios sin previo aviso. | UN | وهذه المعدلات قابلة للتغيير دون سابق إخطار. |
Estas dietas están sujetas a cambios sin previo aviso. | UN | وهذه المعدلات قابلة للتغيير دون سابق إخطار. |
Esta dieta está sujeta a cambios sin previo aviso. | UN | وهذا المعدل قابل للتغيير دون سابق إخطار. |
Concedemos una importancia especial a las medidas diseñadas para fortalecer la capacidad del Organismo de detectar actividades nucleares no declaradas, incluida la vigilancia del medio ambiente y las inspecciones sin preaviso. | UN | ونعلق أهمية خاصة على التدابير الهادفة إلى تعزيز قدرة الوكالة على كشف اﻷنشطة النووية غير المعلنة، بما فيها الرصد البيئي والتفتيش دون سابق إخطار. |
Los Estados presentan nuevas causas ante la Corte y los órganos de las Naciones Unidas y sus organismos especializados pueden solicitar, en cualquier momento, opiniones consultivas sin avisar previamente a la Corte. | UN | فالدول هي التي ترفع الدعاوى الجديدة أمام المحكمة، كما أن أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة هي التي تطلب من المحكمة إصدار فتاواها - وهو ما يمكن أن يحدث في أي وقت من الأوقات، دون سابق إخطار للمحكمة. |
Observó con preocupación las alegaciones de tortura y malos tratos de las personas detenidas y animó a Albania a prevenir la tortura aumentando las visitas sin aviso previo del mecanismo nacional de prevención a los centros de detención. | UN | وأشارت بقلق إلى ادعاءات التعذيب وسوء معاملة الأشخاص المحتجزين، وشجعت ألبانيا على منع التعذيب عن طريق زيادة الزيارات التي تقوم بها الآلية الوقائية الوطنية في مرافق الاحتجاز دون سابق إخطار. |
b) Permitir al CICR el acceso sin notificación previa a esas cárceles y lugares de detención; | UN | )ب( السماح للجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالوصول دون سابق إخطار إلى تلك السجون وأماكن الاحتجاز. |