"دون سابق إنذار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sumariamente
        
    • sin previo aviso
        
    • sin aviso
        
    • de la nada
        
    • destitución sumaria
        
    • sin avisar
        
    • repentinamente
        
    • sin advertencia previa
        
    • sin preaviso
        
    • forma imprevista
        
    El Secretario General/la Secretaria General podrá destituir sumariamente a cualquier funcionario que haya cometido una falta grave de conducta. UN وللأمين العام أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف في حالة إساءة السلوك على نحو جسيم.
    El Secretario General/la Secretaria General podrá destituir sumariamente a cualquier funcionario que haya cometido una falta grave de conducta. UN وللأمين العام أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف في حالة إساءة السلوك على نحو جسيم.
    Sin embargo, no se pagará la prima de repatriación a un funcionario que sea despedido sumariamente. UN غير أن منحة العودة للوطن لا تدفع للموظف الذي تنهى خدمته بطريق الفصل دون سابق إنذار.
    La experiencia es breve y ocurre sin previo aviso, haciendo casi imposible que los científicos registren y estudien el fenómeno. TED التجربة سريعة و مختصرة و تحدث دون سابق إنذار مما يجعل من المستحيل تقريباً للعلماء تسجيلها ودراستها.
    o que salga de la zona, se le disparará sin previo aviso. Open Subtitles أو تغادر المنطقة سيتم إطلاق النار عليها دون سابق إنذار
    Pero también que fue todo muy repentino. Que se estrellaron sin aviso. Open Subtitles لكن أيضاً تقولين أن أنكِ وصلتي للأرض دون سابق إنذار
    El antiguo Jefe de la Sección de Viviendas de las Oficinas Exteriores había sido destituido sumariamente. UN كما فصل الرئيس السابق لقسم الاسكان الميداني دون سابق إنذار.
    El antiguo Jefe de la Sección de Viviendas de las Oficinas Exteriores había sido destituido sumariamente. UN كما فصل الرئيس السابق لقسم الاسكان الميداني دون سابق إنذار.
    Sin embargo, no se pagará la prima de repatriación a un funcionario que sea despedido sumariamente. UN غير أن منحة اﻹعادة إلى الوطن لا تدفع للموظف المفصول بطريق الفصل دون سابق إنذار.
    Sin embargo, no se pagará la prima de repatriación a un funcionario que sea despedido sumariamente. UN غير أن منحة اﻹعادة إلى الوطن لا تدفع للموظف المفصول بطريق الفصل دون سابق إنذار.
    iii) Que el interesado no haya sido despedido sumariamente o separado del servicio por hacer abandono de su puesto; UN ' ٣ ' ألا يكون موظف المشاريع قد فصل دون سابق إنذار أو تكون خدمته قد أنهيت بسبب هجره منصبه.
    Sin embargo, no se pagará la prima de repatriación a un funcionario/una funcionaria que sea despedido/despedida sumariamente. UN غير أن منحة اﻹعادة إلى الوطن لا تدفع للموظف المفصول بطريق الفصل دون سابق إنذار.
    La ausencia de investigación durante su desaparición se debería a que Adolphe Kavula tenía tendencia a desaparecer sin previo aviso para irse a rezar a un convento. UN والسبب في عدم إجراء تحقيق خلال اختفائه هو أنه اعتاد على الاختفاء دون سابق إنذار للتعبد في أحد اﻷديرة.
    Se alega que, cuando estas personas se dirigían al mercado, se encontraron con una patrulla militar que les disparó sin previo aviso. UN وأبلغ أن هؤلاء الأشخاص قد التقوا بدورية عسكرية أطلقت عليهم النار دون سابق إنذار على ما يبدو، في حين كانوا يقصدون السوق.
    Un ejemplo: la repudiación está reglamentada con suma precisión en el Islam, pero, en la práctica, el esposo que quiere repudiar a su mujer le pide sin previo aviso que abandone inmediatamente el domicilio conyugal. UN فعلى سبيل المثال، ينظم الإسلام مسألة التطليق بصورة جد دقيقة. أما في الممارسة، فإن الزوج الذي يريد أن يطلق زوجته، يطلب منها أن تغادر منزل الزوجية فورا دون سابق إنذار.
    Además de estas condicionantes, la Oficina de Control de Bienes Extranjeros tiene la facultad de cancelar estas licencias sin previo aviso y sin argumentos explícitos. UN وبالإضافة إلى هذه الشروط، فإن لمكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية صلاحية إلغاء هذه التصاريح دون سابق إنذار ودونما حاجة لتقديم أي تفسيرات.
    El acuerdo de salvaguardias tipo estipulaba en el párrafo 84 que el OIEA podía llevar a cabo, sin previo aviso, una parte de las inspecciones ordinarias. UN وينص اتفاق الضمانات النموذجي في الفقرة 84 منه على أنه بإمكان الوكالة أن تجري جزءاً من التفتيش الاعتيادي دون سابق إنذار.
    Adivina quién vino al trabajo hoy, de la nada. Zack. Open Subtitles احزري من زارني في العمل اليوم دون سابق إنذار."زاك".
    Al descubrirse el hecho, el funcionario fue separado del servicio mediante destitución sumaria. Agradecimiento UN وعند الكشف عن الغش، أُنهيت خدمة الموظف بفصله دون سابق إنذار.
    La estación está cambiando y las tormentas de viento aparecen sin avisar. Open Subtitles ينقلب الموسم وتهبّ العواصف دون سابق إنذار
    Aunque la lucha en los estados de Kordofán del Sur y del Nilo Azul y la falta de progresos en cuanto a Abyei no han provocado violencia en Sudán del Sur, sigue preocupando la posibilidad de que el conflicto pudiera cruzar la frontera repentinamente. UN ورغم أن القتال الدائر في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق وعدم إحراز تقدم في أبيي لم يؤديا إلى نشوب أعمال عنف في جنوب السودان، فلا يزال هناك شعور بالقلق من أن يتسرب النزاع عبر الحدود دون سابق إنذار.
    Durante dichas matanzas, varias casas fueron incendiadas por los soldados rwandeses que, a manera de represalia, dispararon a la vista sin advertencia previa. UN وخلال هذه المذابح، أحرقت عدة منازل من جانب الجنود الروانديين الذين كانوا يطلقون النار تلقائيا دون سابق إنذار بهدف الانتقام.
    “Los nuevos temores y esperanzas, sin preaviso, se harán cargo de la conducta humana”. Esa es una descripción clásica del “comportamiento de rebaño” que George Soros identificó como la característica dominante de los mercados financieros. News-Commentary قال كينيز في كتاباته: "إن ممارسة رباطة الجأش والثبات، وتصنع الثقة والشعور بالأمان، من المظاهر التي تنهار على نحو فجائي. وتتحكم المخاوف والآمال الجديدة في السلوك البشري دون سابق إنذار". هذا هو الوصف الكلاسيكي "لسلوك القطيع" الذي اعتبره جورج سوروس المظهر المهيمن على أسواق المال. وهذا يعني أن وظيفة الحكومة تتلخص في تثبيت التوقعات.
    El Cuerpo de Inspectores del Cuerpo de Protección de Kosovo de la KFOR vela por el cumplimiento mediante la supervisión diaria de este cuerpo, que realiza pasando revista a las tropas y haciendo inspecciones en forma imprevista. UN 11 - تكفل هيئة تفتيش فيلق حماية كوسوفو التابعة لقوة كوسوفو امتثال الفيلق بإخضاعه لمراقبة يومية باستخدام عمليات النداء بالأسماء والتفتيش دون سابق إنذار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus