"دون سن الثالثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • menores de tres años de edad
        
    • de menos de tres años
        
    • menos de tres años de edad
        
    • menor de tres años de edad
        
    • hasta tres años de edad
        
    • niños menores de tres años
        
    Las mujeres mayores de 55 años de edad y las madres con hijos menores de tres años de edad trabajan si así lo desean. UN والنساء اللواتي سنهن أكبر من 55 سنة والنساء ذوات الأطفال دون سن الثالثة يسمح لهن بالعمل إذا رغبن في ذلك.
    Además, la legislación también prevé que las embarazadas o las mujeres con hijos menores de tres años de edad no pueden ser despedidas. UN وعلاوة على ذلك، ينص القانون أيضا على عدم جواز فصل النساء الحوامل أو النساء ذوات الأطفال دون سن الثالثة.
    2. Programa de Nutrición Saludable (para niños menores de tres años de edad). UN ٢ - برنامج التغذية الصحية لﻷطفال دون سن الثالثة.
    Está prohibido emplear a mujeres embarazadas y mujeres con hijos de menos de tres años para los trabajos enumerados anteriormente. UN ومن المحظور أن تُشغّل في الأعمال المذكورة آنفا النساء الحوامل أو النساء ذوات الأطفال دون سن الثالثة.
    La parte 2 del artículo 178 del Código del trabajo prohíbe a los empleadores despedir a mujeres embarazadas o a mujeres con un hijo de menos de tres años de edad, salvo en caso de liquidación total de la empresa, institución u organización. UN 308- ويتضمن الجزء 2 من المادة 178 من المدونة نصاً يحظر على صاحب العمل فصل النساء الحوامل والنساء اللاتي لديهن طفل دون سن الثالثة. والاستثناء من ذلك هو حالة التصفية الكاملة للمنشأة أو للمؤسسة أو المنظمة.
    El párrafo 2 del artículo 132 del Código del Trabajo de la República de Lituania estipula que los contratos de empleo con empleados que están criando un hijo (hijos) menor de tres años de edad no pueden cancelarse si no existe culpa del empleado. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 132 من قانون العمل على أنه لا يجوز إنهاء عقود العمل مع الموظفين الذين يتولون تنشئة طفل (أو أطفال) دون سن الثالثة من العمر وبدون أن يكون الموظف المعني قد ارتكب أي خطأ.
    La contratación de embarazadas o de mujeres con hijos de hasta tres años de edad se permite únicamente previa presentación de un dictamen médico en que se certifique que ese trabajo no representa un peligro para la salud de la madre o el hijo; UN ولا يجوز أن يناط بامرأة حامل أو امرأة لها أطفال دون سن الثالثة أن تقوم بالعمل الليلي إلا إذا وُجدت شهادة طبية تجعل من المتحقق منه أن ذلك العمل لا يهدد صحة الأم أو الطفل.
    La pena de muerte sólo se aplica a los delitos más graves y no a jóvenes, mujeres embarazadas o mujeres con hijos menores de tres años de edad. UN ومضى قائلاً إن عقوبة الإعدام لا تطبّق إلا في كبريات الجرائم، كما أنها لا تطبق على الأحداث والحوامل وأمهات الأطفال دون سن الثالثة.
    Se han adoptado medidas sumamente importantes que permiten ir alcanzando paulatinamente el objetivo de que, para 2010, el 33% como mínimo de los menores de tres años de edad reciban servicios de puericultura. UN 161 - وسجلت خطوات هامة جدا في التحقيق التدريجي للأهداف المتعلقة بتوفير رعاية الطفل لـ 33 في المائة على الأقل من الأطفال دون سن الثالثة بحلول عام 2010.
    322. En 2000-2003 Lituania implementó la segunda etapa del Programa de Mejoramiento de la Nutrición de Párvulos y Niños menores de tres años de edad aprobado por Resolución No. 1108 del Gobierno de la República de Lituania del 9 de noviembre de 1994. UN 322- وفي الفترة 2000-2003، نفذت ليتوانيا المرحلة الثانية من برنامج تحسين تغذية الرضّع والأطفال دون سن الثالثة من العمر الذي أُقر بقرار الحكومة رقم 1108 الصادر في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1994.
    - Las mujeres con hijos menores de tres años de edad que trabajan en organizaciones financiadas con cargo a un presupuesto tienen derecho, con arreglo a la legislación del país, a una reducción de su semana laboral en una hora. UN - إن النساء ذوات الأطفال دون سن الثالثة اللواتي يعملن في منظمات تمولها الميزانية يُعطَين بمقتضى القانون الحق في أسبوع عمل مقصَّر بساعة واحدة.
    El proyecto contempla también un componente de desarrollo nutricional que trabaja en líneas de complementación alimentaria (a mujeres embarazadas en período de lactancia y a niños y niñas menores de tres años de edad), educación alimentaria, promoción de la lactancia materna y monitoreo del crecimiento y vigilancia nutricional. UN كما يتضمن المشروع مكونا للتنمية التغذوية يوفر غذاء تكميليا (للحامل وأثناء فترة الإرضاع وللطفل دون سن الثالثة)، والتثقيف التغذوي، والتشجيع على الرضاعة الطبيعية ومراقبة النمو، والرقابة التغذوية.
    - En el caso de una mujer con hijos menores de tres años de edad que trabaje en una centro u organización financiada con cargo a un presupuesto, se establece la semana de trabajo reducida (de 35 horas) sin reducción de salario; UN - إن أسبوعا من العمل المخفف (35 ساعة) دون تخفيض الأجر يعطى للمرأة التي لها أطفال دون سن الثالثة والتي تعمل في مؤسسات أو منظمات تمولها الميزانية؛
    Los empleados con un hijo de menos de tres años no podrán ser obligados a realizar un trabajo nocturno contra su voluntad. UN ويجوز تشغيل العامل الذي لديه طفل دون سن الثالثة أثناء الليل بشرط موافقة هذا العامل.
    Belarús también ha establecido una prestación equivalente al 65% del presupuesto mínimo de subsistencia per cápita para padres y madres que tienen a su cargo niños de menos de tres años. UN كما أن بيلاروس طبقت صرف بدل قدره 65 في المائة من متوسط ميزانية الكفاف الدنيا للفرد للآباء الذين يقومون برعاية أطفال دون سن الثالثة.
    - Apertura de jardines de infancia para niños de menos de tres años y de edad escolar (Bavaria) UN فتح رياض الأطفال بالنسبة للأطفال دون سن الثالثة وتلاميذ المدارس (بافاريا)
    276. Los artículos 129 y 132 del Código del Trabajo prohíben la rescisión del contrato de empleo de una mujer embarazada o de un empleado que se ocupe de uno o varios hijos de menos de tres años de edad. UN 276 - تحظر المادتان 129 و 132 من قانون العمل إنهاء عقد عمل مع امرأة حامل أو مع موظف قائم بتربية طفل (أطفال) دون سن الثالثة.
    Se puede emplear a una niñera para cuidar a un niño menor de tres años de edad y/o a personas con capacidades limitadas en un trabajo nocturno, pero solo con su consentimiento; una empleada, previa solicitud, tiene derecho a una licencia de maternidad por un total de 477 días naturales para cubrir el embarazo, el parto y el cuidado del hijo. UN ولا يجوز إسناد عمل ليلي لمربية أطفال ترعى طفلاً دون سن الثالثة و/أو أي شخص له قدرات محدودة إلا برضاه/برضاها؛ ويحق للعاملة، بطلب منها، الحصول على إجازة أمومة من 477 يوماً تغطي فترة الحمل، والولادة، ورعاية الطفل.
    Se puede emplear a una niñera para cuidar a un niño menor de tres años de edad y/o a personas con capacidades limitadas en un trabajo nocturno, pero solo con su consentimiento; una empleada, previa solicitud, tiene derecho a una licencia de maternidad por un total de 477 días naturales para cubrir el embarazo, el parto y el cuidado del hijo. UN ولا يجوز إسناد عمل ليلي لمربية أطفال ترعى طفلاً دون سن الثالثة و/أو أي شخص له قدرات محدودة إلا برضاه/برضاها؛ ويحق للعاملة، بطلب منها، الحصول على إجازة أمومة من 477 يوماً تغطي فترة الحمل، والولادة، ورعاية الطفل.
    El artículo 19 de la ley reconoce a la madre y el padre (así como a abuela, abuelo u otros parientes del niño que en la práctica tengan a su cargo su crianza) igualdad de derechos en cuanto a la licencia para la atención del niño en relación con niños de hasta tres años de edad. UN وتمنح المادة ١٩ من القانون حقوقا متساوية لﻷم واﻷب )وكذلك الجدة والجد وسائر أقارب الطفل الذين يقومون بتنشئته بالفعل( في الحصول على أجازة لرعاية الطفل بالنسبة لﻷطفال دون سن الثالثة.
    También era necesario seguir trabajando para resolver los problemas de los niños menores de tres años en las esferas de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental y la nutrición. UN ومن الضروري أيضا مواصلة معالجة مشاكل الأطفال دون سن الثالثة في مجالات الصحة وتوفير المياه والتصحاح البيئي والتغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus