"دون فقدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin pérdida
        
    • sin perder
        
    • la pérdida
        
    • sin que pierda
        
    • sin que disminuyera
        
    El programa nacional, con el apoyo de las Naciones Unidas, ha adoptado medidas proactivas para garantizar un mayor acceso al tratamiento sin pérdida de calidad de la atención. UN واتخذ البرنامج الوطني، بدعم من الأمم المتحدة، خطوات استباقية لضمان تحسين فرص الحصول على العلاج دون فقدان جودة الرعاية.
    Tránsito continuo es la tasa de datos más rápida que el instrumento puede dar como salida al almacenamiento de masa sin pérdida de ninguna información, sosteniendo la tasa de muestreo y la conversión analógico-digital. UN سعة المعالجة المتواصلة تمثل أسرع معدل بيانات يستطيع الجهاز نقله إلى وحدة تخزين ذات سعة كبيرة دون فقدان أي معلومات مع الاحتفاظ بمعدل اختبار العينات والتحويل التناظري الرقمي.
    Tiene derecho también a licencias retribuidas complementarias para facilitar la atención médica de su hijo(a) y se autoriza a la madre que un día al mes concurra a la consulta de puericultura con su hijo(a) sin pérdida de salario. UN ولها الحق أيضا في إجازات إضافية مدفوعة الأجر لتيسير العناية الطبية بالطفل، ويسمح للأم بيوم في الشهر لاستشارة طبيب الأطفال لطفلها دون فقدان المرتب.
    Esos Estados han demostrado que es posible hacerlo sin perder su statu quo ni disminuir su seguridad. UN وقد برهنت تلك الدول على أنه يمكن الاستغناء عن تلك اﻷسلحة دون فقدان للمركز أو انتقاص من اﻷمن.
    Es importante considerar la manera de mejor disfrutar de los beneficios sin perder la creatividad que nace de la diversidad cultural. UN ومن المهم مراعاة كيفية الاستمتاع بفوائد التنمية دون فقدان اﻹبداع الناتج عن التنوع الثقافي.
    :: Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales: UN :: لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو للأقدمية أو للعلاوات الاجتماعية،
    :: Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales; UN :: إدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو للأقدمية أو للعلاوات الاجتماعية؛
    Impacto contra el suelo sin pérdida de control UN ارتطام الطائرة بالأرض دون فقدان السيطرة
    Para explicar un posible impacto contra el suelo sin pérdida de control podría bastar, por ejemplo, que en la trayectoria de aproximación el terreno se eleva delante de la aeronave y podría llegar a tapar brevemente las luces del aeropuerto. UN فقد يُرتأى مثلا أنه يكفي لثبوت ارتطام الطائرة بالأرض دون فقدان السيطرة أن يكون مستوى الأرض مرتفعا في مسار اقتراب الطائرة فيحجب لفترة قصيرة أضواء المطار.
    Se añadió que el proyecto de artículo debería cumplir dos objetivos principales, a saber, permitir el cambio de soporte sin pérdida de información y garantizar que el documento o instrumento sustituido no siguiera circulando. UN وأُضيف أنَّ مشروع المادة يجب أن يستوفي هدفين رئيسيين، وهما التمكين من تغيير الواسطة دون فقدان معلومات، وضمان عدم استمرار تداول المستند أو السجل المستبدَل.
    b) Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales; UN )ب( ﻹدخال نظام إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو لﻷقدمية أو للعلاوات الاجتماعية؛
    b) Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales; UN )ب( ﻹدخال نظام إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو لﻷقدمية أو للعلاوات الاجتماعية؛
    b) Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales; UN )ب( ﻹدخال نظام إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو لﻷقدمية أو للعلاوات الاجتماعية؛
    b) Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales; UN )ب( ﻹدخال نظام إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو لﻷقدمية أو للعلاوات الاجتماعية؛
    Permite a los empleados participar en actividades profesionales y no profesionales sin perder su condición de empleados. UN وتسمح هذه اﻹجازة للموظفين بالمشاركة في اﻷنشطة ذات الصلة بالعمل والتي لا صلة لها بالعمل، دون فقدان مركزهم كموظفين.
    Esto permitiría que los funcionarios de oficinas permanentes presten servicios en el Tribunal sin perder su estatuto en la oficina de la que dependen. UN يتيح ذلك للموظفين من المكاتب الدائمة إمكانية العمل في المحكمة دون فقدان مركزهم في مكتبهم الأصلي.
    El proveedor o contratista podrá denegar la solicitud sin perder por ello la garantía de su oferta; UN ويجوز للمورّد أو المقاول أن يرفض ذلك الطلب من دون فقدان ضمانة عطائه؛
    El proveedor o contratista podrá denegar la solicitud sin perder por ello la garantía de su oferta; UN ويجوز للمورّد أو المقاول أن يرفض ذلك الطلب من دون فقدان ضمانة عطائه؛
    Yo me quité la placa una vez sin perder mi impulso por golpear a ciertos tipos. Open Subtitles لقد خلعت الشارة بنفسي ذات مرة دون فقدان شدتي بضرب أنواع محددة
    Puedes practicar esto sin perder más luz. Open Subtitles بإمكانك التمرن على هذا الأمر دون فقدان المزيد من النور.
    La enseñanza de las lenguas minoritarias impide la pérdida del idioma materno y también la asimilación lingüística y cultural de las minorías étnicas y nacionales pertinentes. UN ومن شأن تدريس لغات اﻷقليات أن يحول دون فقدان اللغة كما أنه يحول دون الاستيعاب اللغوي والثقافي لﻷقليات اﻹثنية والقومية ذات الصلة.
    La persona también podrá alojarse recurriendo a medios privados (por ejemplo, con amigos o parientes), sin que pierda el derecho a recibir ayuda de reconstrucción. UN وكحل بديل، يمكن أن يتم الترتيب بصفة شخصية للحصول على أماكن إقامة )أي مع أصدقاء أو أقارب( دون فقدان الحق في إعادة البناء.
    En lo que respecta a los cambios en las normas y reglamentos financieros efectuados a principios de año, una delegación preguntó si podrían simplificarse los procedimientos sin que disminuyera la rendición de cuentas. UN 136 - وأشار أحد الوفود إلى التغييرات التي أدخلت على النظامين الإداري والأساسي الماليين في أوائل العام، فاستفسر عما إذا كان يمكن تبسيط الاجراءات دون فقدان المساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus