"دون موارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin recursos
        
    • si no cuenta con recursos
        
    • sin disponer de recursos
        
    • si no se allegan recursos
        
    • si no disponen de recursos
        
    • sin contar con los recursos
        
    Por cierto, no es posible aplicar todos estos programas y proyectos sin recursos financieros adecuados. UN كل هذه البرامج والمشروعات، بالقطع، لا يمكن تنفيذها دون موارد مالية كافية.
    Quiero elogiar a las Naciones Unidas por mantener la paz durante los últimos 50 años, pero lo han estado haciendo sin recursos. UN وإنني ﻷشيد باﻷمم المتحدة لما قامت به من صيانة السلام طوال الخمسين عاما الماضية، ولكنها كانت تقوم بذلك دون موارد.
    Un automóvil no puede funcionar sin combustible; tampoco las Naciones Unidas pueden actuar sin recursos. UN وسيارة دون وقود لن تستطيع السير؛ وكذلك لن تستطيع اﻷمم المتحدة العمل دون موارد.
    La Organización no puede funcionar normalmente si no cuenta con recursos financieros firmes y fiables. UN ولا يمكن للمنظمة أن تعمل بصورة طبيعية من دون موارد مالية راسخة ويمكن التعويل عليها.
    La primera entraña cambios de ideas, actitudes y conciencia que pueden sostenerse incluso sin recursos materiales. UN وينطوي الجانب اﻷول على تغييرات في اﻷفكار والمواقف ودرجة الوعي يمكن المحافظة عليها دون موارد مادية.
    Sin embargo, sin recursos financieros que sostengan estas ideas o actitudes, los resultados probablemente se limitarán a nivel de unos cuantos individuos comprometidos. UN بيد أن دعم هذه اﻷفكار أو المواقف من دون موارد مالية من شأنه أن يجعــل اﻷثر مقتصــرا على بضعة أفراد ملتزمين.
    Esto ha supuesto una carga enorme para los países de la región, incluido el mío, que ha tenido que hacerlo sin recursos adecuados. UN وقد ألقى ذلك عبئا ضخما على بلدان المنطقة، بما فيها بلدي، الذي تعين عليه أن يتحمل ذلك العبء دون موارد مناسبة.
    Destaca una vez más, sin embargo, que el Comité no podrá desempeñar adecuadamente su labor sin recursos financieros suficientes. UN ومع ذلك يؤكد الاتحاد من جديد، مرة أخرى، أن اللجنة لن تستطيع الاضطلاع بمهمتها على النحو المناسب دون موارد مالية كافية.
    Sin embargo, esos resultados no pueden lograrse sin recursos financieros suficientes. UN غير أن تلك النتائج لا يمكن تحقيقها دون موارد مالية كافية.
    Compartimos la opinión del Sr. Kofi Annan respecto de que no es posible lograr todo esto sin recursos complementarios provenientes del exterior del continente africano. UN نشارك السيد كوفي عنان الرأي بأن هذا كله لا يمكن القيام به دون موارد إضافية من خارج القارة الأفريقية.
    Los tribunales no pueden concluir su labor sin recursos financieros previsibles y suficientes, por lo que los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras. UN فالمحكمتان لا يمكنهما إكمال عملهما دون موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها وعلى الدول الأعضاء لذلك أن تفي بالتزاماتها المالية.
    En consecuencia, la Comisión considera que es muy posible que las actividades previstas se puedan realizar sin recursos adicionales. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أنه يمكن تماما تنفيذ الأنشطة المتوخاة دون موارد إضافية.
    En consecuencia, la Comisión considera que es muy posible que las actividades previstas se puedan realizar sin recursos adicionales. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تماما تنفيذ الأنشطة المتوخاة دون موارد إضافية.
    Las personas mayores pueden verse así privadas del respaldo tradicional de sus familias e incluso sin recursos económicos suficientes. UN وقد يترك المسنون دون الدعم التقليدي الذي توفره الأسر، وحتى دون موارد مالية مناسبة.
    Las personas mayores pueden verse así privadas del respaldo tradicional de sus familias e incluso sin recursos económicos suficientes. UN وقد يترك المسنون دون الدعم التقليدي الذي توفره الأسر، وحتى دون موارد مالية مناسبة.
    Sin embargo, la secretaría no está en condiciones de dar apoyo a esos procesos e instituciones sin recursos adicionales. UN غير أن الأمانة لا يسعها دعم هذه المؤسسات والعمليات دون موارد إضافية.
    Las cuestiones fundamentales de la erradicación de la pobreza, la generación de empleo y la integración social no pueden afrontarse adecuadamente sin recursos suficientes y sin acceso al comercio y a la tecnología. UN والقضايا الجوهرية المتمثلة في استئصال الفقر وتوليد العمالة وتحقيق الاندماج الاجتماعي لا يمكن التصدي لها على نحو معقول دون موارد كافية ودون الوصول الى التجارة والتكنولوجيا.
    Preocupada por el hecho de que, si no cuenta con recursos adicionales, la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes no podrá desempeñar funciones importantes en relación con las operaciones que se mencionan supra, UN " وإذ يساورها القلق من أن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لن تستطيع، دون موارد اضافيــة، أن تضطلــــع بوظائفهـا الهامة في إطار العمليات المذكورة أعلاه،
    La Auditoría Externa reconoció que la ONUDI había implantado el nuevo sistema sin disponer de recursos humanos adicionales y en un plazo más breve que el recomendado por SAP. UN وقد أقرَّ مراجع الحسابات الخارجي بأنَّ اليونيدو نفَّذت النظام الجديد دون موارد بشرية إضافية، وفي إطار زمني أقصر ممَّا أوصت به شركة ساب.
    El Tribunal no puede aumentar el número de causas y peticiones de las que conoce anualmente y, de ese modo, evitar demoras, si no se allegan recursos adicionales. UN ولا يمكن أن تزيد المحكمة عدد القضايا والطلبات التي تفصل فيها كل عام، ومن ثم تتجنب التأخير، دون موارد إضافية.
    Las Naciones Unidas no pueden reformarse ni fortalecerse con eficacia si no disponen de recursos suficientes. UN 50 - ولا يمكن إصلاح وتعزيز الأمم المتحدة على نحو فعال دون موارد ملائمة.
    Al mismo tiempo, estamos preocupados por la velocidad con que se celebran las conferencias internacionales y con que se elaboran programas de acción ambiciosos sin contar con los recursos suficientes para ponerlos en práctica. UN في الوقت نفسه، نشعر بالقلق للسرعة التي تعقد بها المؤتمرات الدولية ووضع برامج العمل الطموحة دون موارد كافية لتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus