"ديمغرافيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • demográfico
        
    • demográfica
        
    • demografía
        
    • demográficos
        
    La edad a la que se inicia la procreación es un indicador demográfico importante. UN يعتبر العمر الذي يبدأ عنده اﻹنجاب مؤشرا ديمغرافيا مهما.
    La magnitud de esta violación de los derechos humanos va camino de ocasionar un inquietante desequilibrio demográfico que tendrá consecuencias económicas y sociales en todo el mundo: UN وضخامة هذا الانتهاك لحقوق الإنسان يوجد اختلالا ديمغرافيا مقلقا تترتب عليه عواقب اقتصادية واجتماعية على الصعيد العالمي:
    El informe contiene un análisis demográfico de la composición de la plantilla mundial de la Secretaría, así como del personal sujeto al sistema de límites convenientes. UN ويعرض التقرير تحليلا ديمغرافيا لجميع موظفي الأمانة العامة، فضلا عن الموظفين الخاضعين لنظام النطاقات المستصوبة.
    Estamos viviendo en una sociedad en la que se está produciendo una transformación demográfica muy importante. Cada vez son más las personas mayores. UN إننا نعيش في مجتمع يشهد تحولا ديمغرافيا بالغ الأهمية، إذ أن عدد المسنين آخذ في التزايد.
    El mundo está experimentando una transformación demográfica sin precedentes. UN ذلك أن العالم يشهد تحولا ديمغرافيا غير مسبوق.
    Los principales temas fueron la medición y las limitaciones de las empresas de elevado crecimiento, la medición armonizada del empleo en la demografía empresarial, y la publicación oportuna de datos. UN وكانت المواضيع الرئيسية هي قياس المؤسسات ذات النمو المرتفع وأوجه القصور بها، وقياس العمالة بشكل متناسق في ديمغرافيا الأعمال التجارية، وإصدار البيانات في الوقت المناسب.
    Sin embargo, las familias están experimentando cambios demográficos, culturales y socioeconómicos que tienen consecuencias para las relaciones intrafamiliares, incluidos los cuidados que prodigan. UN بيد أن اﻷُسر تواجه حاليا تغيﱡرا ديمغرافيا وثقافيا واجتماعيا واقتصاديا له آثاره على العلاقات داخل اﻷسرة بما في ذلك توفير العناية.
    Sin embargo, en situaciones de crecimiento débil, puede acentuar las tensiones sobre el mercado laboral y transformarse en un lastre demográfico. UN إلا أن من الممكن في حالة انخفاض نمو أن تزيد من حدة التوترات في سوق العمل، وأن تشكل عوض ذلك عبئا ديمغرافيا.
    El informe contiene un análisis demográfico de la composición de la plantilla mundial de la Secretaría y del personal sujeto al sistema de límites convenientes. UN ويقدم هذا التقرير تحليلا ديمغرافيا لجميع موظفي الأمانة العامة، وللموظفين الخاضعين لنظام النطاقات المستصوبة.
    La prestación de servicios de infraestructura social en los terrenos de la educación, la salud pública y el empleo representa desafíos para el desarrollo. Bhután tiene un perfil demográfico joven, y cada vez es mayor el número de jóvenes que acceden al mercado de trabajo. UN ومن التحديات التي تواجهها بوتان في عملية التنمية توفير الهياكل الأساسية الاجتماعية في مجالات التعليم والصحة العامة والعمالة مع تزايد الشباب ديمغرافيا وتزايد عدد الشباب الذين يدخلون سوق العمل.
    Sin embargo, todavía queda por resolver un problema demográfico de especial urgencia. UN 18 - بيد أن هناك تحديا ديمغرافيا ملحا معينا.
    Los 49 países más pobres se enfrentan a un duro desafío demográfico, por cuanto se prevé que su población colectiva, aproximadamente el 60% de la cual tiene menos de 25 años, se duplique hasta alcanzar los 1.700 millones en 2050. UN وتواجه البلدان الأفقر الـ 49 تحديا ديمغرافيا صارخا، إذ يتوقع أن يتضاعف مجموع سكانها، الذين تقل أعمار 60 في المائة منهم عن 25 عاما، ليصل إلى 1.7 بليون نسمة بحلول عام 2050.
    Aunque en ellos las condiciones socioeconómicas han cambiado radicalmente en un corto período y la situación de la mayoría de las personas de edad se ha deteriorado, el envejecimiento demográfico ha permanecido prácticamente estable, salvo cuando han tenido lugar migraciones masivas y conflictos armados. UN ففي حين طرأ تغير مذهل على الظروف الاجتماعية - الاقتصادية في وقت جد قصير وتدهورت حالة معظم كبار السن، ظلت ديمغرافيا الشيوخة مستقرة بالدرجة اﻷولى، إلا في اﻷماكن التي شهدت هجرة جماعية ومنازعات مسلحة.
    El Sr. Yamagiwa (Japón) señala que en el próximo decenio la Organización va a ser objeto de un profundo cambio demográfico, más radical que ninguno de los cambios que ha vivido desde su creación. UN ٤٦ - السيد ياماجيوا )اليابان(: قال إن المنظمة ستشهد، خلال العقد المقبل، تغيرا ديمغرافيا عميقا.
    El capítulo IV contiene un análisis demográfico de una población funcionarial más amplia, y comprende datos en materia de género, edad, antigüedad en el servicio, dotación de personal por departamentos y oficinas y jubilaciones previstas para los cinco años siguientes. UN ويتضمن الفصل الرابع تحليلا ديمغرافيا لنطاق أوسع من الموظفين كما يشتمل على بيانات عن نوع الجنس والعمر ومدة الخدمة والملاك الوظيفي مبوبة حسب الإدارة والمكتب، وحالات التقاعد المرتقبة خلال السنوات الخمس القادمة.
    Esta relación indica que, en los países en mejor situación económica, la transición demográfica ha tendido a ocurrir antes que en los países de ingresos más bajos. UN وتشير هذه العلاقة إلى أن البلدان الأيسر حالا دأبت على أن تشهد تحولا ديمغرافيا قبل البلدان ذات الدخول الأقل.
    Además, desde el punto de vista de la oferta, la oleada de jubilaciones previstas, que habría constituido una importante transición demográfica, no se estaba produciendo. UN علاوة على ذلك، ففي جانب العرض، لا يبدو أن موجة التقاعد المتوقعة، التي كان يمكن أن تشكل تحولا ديمغرافيا كبيرا، قد حدثت.
    Las directrices son importantes por la atención que se presta en ellas a los jóvenes, como una categoría amplia integrada por diversos subgrupos, en lugar de considerarlos como una entidad demográfica única. UN وللمبادئ التوجيهية أهميتها، ﻷنها تركز على الشباب بوصفهم فئة عريضة تضم فئات فرعية متعددة وليس بوصفهم كيانا ديمغرافيا واحدا.
    Un beneficio a largo plazo que se obtiene de la inversión en la juventud consiste en aprovechar las oportunidades que se abren durante la transición demográfica de un país hacia un crecimiento más bajo de la población. UN ويتمثل الاستثمار الطويل الأجل في الشباب في الاستفادة من نافذة الفرص المتاحة عند انتقال البلد ديمغرافيا إلى حالة نمو سكاني أبطأ.
    Este programa ha permitido que ONU-Hábitat inicie estimaciones de tugurios basadas en un análisis secundario de 295 encuestas de demografía y salud y de encuestas a base de indicadores múltiples. UN 26 - أتاح هذا البرنامج لموئل الأمم المتحدة القيام بتقديرات أولية للأحياء الفقيرة، استنادا إلى التحليل الثانوي لـ 295 استقصاء ديمغرافيا وصحيا ومجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة.
    Rechazan cualquier medida que socave la soberanía de Palestina sobre Al-Quds al-Sharif y condenan las violaciones perpetradas por Israel, así como todos los actos encaminados a alterar la demografía y la geografía de la Ciudad Santa. UN وأردف قائلا إن الجزائر ترفض، حكومة وشعبا، أي تدبير يقوض السيادة الفلسطينية على القدس الشريف، كما تدين الانتهاكات الإسرائيلية وجميع الأعمال التي يقصد بها تغيير ديمغرافيا المدينة المقدسة وجغرافيتها.
    El inusitado nivel de violencia y la gran cantidad de desplazados están cambiando la demografía del país, con posibles consecuencias a largo plazo. UN ويؤدي المستوى المذهل للعنف وتشريد أعداد ضخمة من السكان إلى إحداث تغيير في ديمغرافيا البلد يحتمل أن تترتب عليه نتائج طويلة الأجل.
    Este informe, que se facilitó a la Comisión, proporcionó sólidos datos demográficos para los debates de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento. UN ووفَّر هذا التقرير، الذي أتيح للجنة، أساسا ديمغرافيا صلبا للمناقشات التي دارت في الجمعية العالمية الثانية المعنية بالشيخوخة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus