La retirada de las fuerzas militares extranjeras de nuestros países afianzará la consolidación de nuestras democracias restauradas y acelerará la reconstrucción de nuestras economías. | UN | إن انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من بلداننا سيزيد توطيد ديمقراطياتنا المستعادة ويعجل بإعادة بناء اقتصاداتنا. |
Este apoyo es fundamental para hacer frente a las fuerzas externas e internas que ponen en peligro nuestras democracias nacientes. | UN | ولهذا الدعم أهمية حاسمة في التغلب على القوى الداخلية والخارجية التي تعرض ديمقراطياتنا الوليدة للخطر. |
Desgraciadamente, muchas de nuestras democracias se ven muy limitadas, a raíz de la escasez de recursos, en su capacidad de satisfacer esas necesidades acuciantes. | UN | ومن المؤسف أن العديد من ديمقراطياتنا مقيدة على نحو كبير، من حيث مواردها، ولا يمكنها الوفاء بالاحتياجات الملحة. |
Atentan contra todas las libertades fundamentales y atacan las bases mismas íntimas de nuestras democracias. | UN | وكانت هجوما على جميع الحريات الأساسية وعلى صميم أسس ديمقراطياتنا. |
Esta declaración es un paso importante en el proyecto de la Europa sudoriental y goza del pleno apoyo de nuestras democracias. | UN | وهذا البيان هو خطوة هامة في مشروع بناء جنوب شرقي أوروبا، كما أنه يحظى بدعم ديمقراطياتنا الكامل. |
El éxito de nuestras democracias, por lo tanto, dependerá en gran medida de nuestra capacidad de brindar a nuestros pueblos un mundo seguro y próspero en el cual puedan gozar plenamente su libertad sin discriminaciones ni privaciones. | UN | ولهذا، فإن نجاح ديمقراطياتنا سيتوقف إلى حد كبير على قدرتنا على أن نوفر لشعوبنا عالما يسوده الأمن والرخاء ويمكنها أن تتمتع فيه على نحو تام بالحرية دون أى تمييز أو حرمان. |
Esta amenaza tiene la mira puesta en el corazón de nuestras democracias y sociedades. | UN | إذ أن هذا الخطر يتهدد ديمقراطياتنا ومجتمعاتنا في الصميم. |
La pobreza, en efecto, mina nuestras democracias. | UN | إن الفقر يقوض ديمقراطياتنا والجوع يتسبب في تآكلها. |
Sin embargo, nuestras democracias se enmarcan en un calendario más corto de cuatro o cinco años. | UN | بيد أن ديمقراطياتنا تعمل ضمن جدول زمني أقصر يمتد لأربع أو خمس سنوات. |
Mientras exista hambre, nuestras democracias y nuestro entorno están amenazados. | UN | وما دام الفقر ما زال موجودا، فإن ديمقراطياتنا وبيئتنا مهددتان. |
Se ha convertido en una amenaza para nuestras democracias, en particular al fusionarse con la sociedad legítima. | UN | لقد أصبحت تشكل خطرا على ديمقراطياتنا وبخاصة بالاندماج مع المجتمع القانوني. |
La segunda pregunta es: ¿Quién piensa que nuestras democracias funcionan bien? | TED | والسؤال الثاني هو: من يعتقد أن ديمقراطياتنا تعمل بشكل جيد؟ |
Con esta crisis migratoria de una parte del mundo, como hoy en día, desestabilizará no solo nuestras democracias, sino también en el mundo emergente que no es tan dado a la democracia liberal. | TED | ومع إنتقال هذه الأزمة من جزء واحد من العالم، كما هو عليه الآن، فلن تزعزع ديمقراطياتنا فقط، ولكن حتى العالم الناشىء الذي لا يحرص على الديمقراطية التحررية التقدمية. |
Tenemos que preservar nuestras democracias pero también tenemos que activarlas. | TED | وعلينا أن نحافظ على ديمقراطياتنا، لكن علينا أيضا أن ننشط ديمقراطياتنا. |
En casi toda América Latina prevalecen hoy en día los regímenes democráticos, pero nuestras democracias son jóvenes y han experimentado dificultades en el curso de los últimos meses. | UN | واليوم أصبحت النظم الديمقراطية تسود في كل أمريكا اللاتينية تقريبا. بيد أن ديمقراطياتنا لا تزال جديدة وقد واجهت صعوبات في اﻷشهر اﻷخيرة. |
No será posible el mantenimiento y la consolidación de nuestras democracias sin programas económicos y sociales convergentes que propendan a lograr un mejor nivel de vida para todos. | UN | وسيكون من المتعذر الحفاظ على ديمقراطياتنا ودعمها دون أن نكون في نفس الوقت منخرطين في برامج اقتصادية واجتماعية تستهدف تحسين مستويات المعيشة للجميع. |
1. La libertad de expresión es la piedra angular de nuestras democracias. | UN | ١ - حرية الصحافة هي حجر الزاوية في ديمقراطياتنا. |
Por ello, la profundización de nuestras democracias pasa también por profundizar el debate sobre su rol, por su influencia externa y como primera formadora de conciencias libres e igualitarias. | UN | ولهذا السبب، يتضمن تدعيم ديمقراطياتنا أيضا تكثيف المناقشة عن دور اﻷسرة بسبب تأثيرها باعتبارها المعلم اﻷول للضمائر الحرة المؤمنة بالمساواة. |
Los países en desarrollo asumimos la responsabilidad que nos corresponde en la lucha contra la pobreza, para el logro de mejores condiciones de salud y educación para nuestros pueblos, así como para la profundización de nuestras democracias y el afianzamiento de nuestras instituciones. | UN | نحن البلدان النامية نتحمل مسؤوليتنا في محاربة الفقر وتوفير صحة وتعليم أفضل لشعوبنا وتعزيز ديمقراطياتنا وتوطيد دعائم مؤسساتنا. |
Si nuestras democracias no se adecuan a estas nuevas realidades, no solamente se volverán ingobernables, sino que quedarán al margen de la historia. Y, lo que será aún más lamentable, todo sacrificio hecho por afirmar nuestras instituciones podrá ceder a las presiones populistas y mesiánicas. | UN | فإن لم تتلاءم ديمقراطياتنا مع هذه الحقائق الجديدة، فلن يصبح من الصعب استمرارها في الحكم فحسب؛ وإنما ستبقى على هامش التاريخ أيضا، بل واﻷسوأ من هذا، قد تقدم كل التضحيات التي بُذلت لدعم مؤسساتنا قرابين على مذبح التملق الشعبي. |