El nuevo Gobierno elegido democráticamente en 1994 ha aplicado con energía políticas para reducir la pobreza y la desigualdad. | UN | وقد انتهجت الحكومة الجديدة التي انتخبت ديمقراطيا في عام 1994 سياسات مقدامة للحد من الفقر والتفاوت. |
Lamentablemente, esa triste situación ha echado por tierra los logros conquistados como resultado de la toma de poder del Gobierno elegido democráticamente en 1997. | UN | ومن المؤسف أن هذه الحالة التعيسة أتت على كل المكاسب التي تحققت بعد تنصيب الحكومة المنتخبة ديمقراطيا في عام 1997. |
La Unión Europea ha recibido con consternación la noticia del intento de derrocamiento del Gobierno elegido democráticamente en Gambia. | UN | علم الاتحاد اﻷوروبي، بكل أسف، بمحاولة اﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا في غامبيا. |
Mi Gobierno está prestando toda la asistencia posible a los dirigentes elegidos democráticamente en el país. | UN | وتقدم حكومتي كل مساعدة ممكنة للقيادة المنتخبة ديمقراطيا في هذا البلد. |
Para que el Consejo de Seguridad sea democrático en su mecanismo de adopción de decisiones es necesario restringir el veto a las cuestiones relativas al Capítulo VII de la Carta, con miras a su posterior eliminación. | UN | وحتــى يكــون مجلــس اﻷمــن ديمقراطيا في آلية صنع قراراته، من الضروري أن يقصر حق النقض على اﻷمور المتصلة بالفصل السابع من الميثاق، بغية القضاء النهائي على حق النقض. |
Se debe autorizar a las Naciones Unidas a organizar, bajo su supervisión, elecciones libres y limpias a fin de instalar un gobierno elegido democráticamente en el Iraq. | UN | ويجب أن يؤذن للأمم المتحدة بأن تجري، تحت إشرافها، انتخابات حرة ونزيهة لإقامة حكومة منتخبة ديمقراطيا في العراق. |
Todo intento por socavar las instituciones elegidas democráticamente en Burundi son inaceptables. | UN | وإضعاف المؤسسات المنتخبة ديمقراطيا في بوروندي أمر غير مقبول. |
El proceso de pacificación y reconstrucción nacional de Burundi puso fin al conflicto armado y dio lugar al establecimiento de instituciones elegidas democráticamente en 2005. | UN | 5 - نتج عن عملية بناء السلام وتعمير البلد في بوروندي إنهاء النزاع المسلح وإنشاء مؤسسات منتخبة ديمقراطيا في عام 2005. |
Obtuvo su condición de Estado hace siglos y lo restableció democráticamente en 2006. | UN | لقد حصل على وضع الدولة منذ قرون، واستعاده ديمقراطيا في عام 2006. |
Este período de sesiones se celebra tres años después del establecimiento de instituciones elegidas democráticamente en nuestro país, y es la primera vez en nuestra historia que un Gobierno elegido ha durado más de tres años. | UN | إن هذه الدورة تنعقد بعد ثلاث سنوات من إنشاء المؤسسات المنتخبة ديمقراطيا في بلدنا، وهذه هي المرة الأولى في تاريخنا التي تدوم فيها حكومة منتخبة لمدة أكثر من ثلاث سنوات. |
Acogiendo con agrado la perspectiva de que se formen un gobierno e instituciones elegidos democráticamente en Nepal, | UN | وإذ يرحب باحتمال تشكيل حكومة ومؤسسات منتخبة ديمقراطيا في نيبال، |
Acogiendo con agrado la perspectiva de que se formen un gobierno e instituciones elegidos democráticamente en Nepal, | UN | وإذ يرحب باحتمال تشكيل حكومة ومؤسسات منتخبة ديمقراطيا في نيبال، |
Deben obediencia a la autoridad constitucional elegida democráticamente en todo aquello que esa autoridad disponga de conformidad con las leyes y reglamentos del Estado. | UN | وهم مطالبون بإطاعة السلطة الدستورية المنتخبة ديمقراطيا في كل ما تأمر به طبقا لقوانين الدولة ولوائحها. |
Deben obediencia a la autoridad constitucional elegida democráticamente en todo aquello que esa autoridad disponga de conformidad con las leyes y reglamentos del Estado. | UN | وهم مطالبون بإطاعة السلطة الدستورية المنتخبة ديمقراطيا في كل ما تأمر به طبقا لقوانين الدولة ولوائحها. |
Acogiendo con agrado la formación de un gobierno e instituciones elegidos democráticamente en Nepal, | UN | وإذ يرحب بتشكيل حكومة ومؤسسات منتخبة ديمقراطيا في نيبال، |
El Presidente actual, François Bozizé, logró el poder en 2003 tras una prolongada rebelión y fue elegido democráticamente en 2005. | UN | وقد تسلّم الرئيس الحالي، فرانسوا بوزيزي، مقاليد السلطة في عام 2003 إثر تمرّد مطول، وانتخب ديمقراطيا في عام 2005. |
Acogiendo con agrado también la perspectiva de que se formen un gobierno e instituciones elegidos democráticamente en Nepal, | UN | وإذ يرحب أيضا باحتمال تشكيل حكومة ومؤسسات منتخبة ديمقراطيا في نيبال، |
Acogiendo con agrado la formación de un gobierno e instituciones elegidos democráticamente en Nepal, | UN | وإذ يرحب بتشكيل حكومة ومؤسسات منتخبة ديمقراطيا في نيبال، |
El Comité recomienda que el Estado parte aplique de manera sostenida políticas destinadas a la promoción de la participación plena e igualitaria de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones como un requisito democrático en todos los ámbitos de la vida pública y profesional. | UN | 126 - وتوصي اللجنة بأن تتبع الدولة الطرف سياسات مطردة ترمي إلى تعزيز المشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة في صنع القرارات باعتبار ذلك مطلبا ديمقراطيا في جميع ميادين الحياة العامة والحياة المهنية. |
La letra y el espíritu de las disposiciones de la Declaración quedaron cumplidos con la celebración de elecciones en Sudáfrica del 26 al 29 de abril de 1993 y la asunción del mando de un Gobierno de unidad nacional elegido democráticamente el 10 de mayo de 1993. | UN | وقد تحققت أحكام اﻹعلان، نصا وروحا، بإجراء الانتخابات في جنوب افريقيا في الفترة من ٢٦ إلى ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٣ وبإنشاء حكومة للوحدة الوطنية منتخبة ديمقراطيا في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Mi delegación se suma a otras para felicitar al presidente Hamid Karzai por haber tomado posesión el 7 de diciembre de 2004 como primer Presidente elegido democráticamente del Afganistán. | UN | إن وفد بلدي ينضم إلى الوفود الأخرى في تهنئة الرئيس حامد كرزاي على تنصيبه أول رئيس منتخب ديمقراطيا في أفغانستان، بتاريخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
En Burundi, acabamos de pasar dos años en crisis tras el vergonzoso asesinato del primer Jefe de Estado democráticamente elegido en los anales de nuestro país. | UN | ونحن في بوروندي نعاني من أزمة تمتد إلى سنتين منذ الاغتيال الخسيس ﻷول رئيس دولــــة منتخــــب ديمقراطيا في تاريخنا. |