La economía de mercado podrá prosperar así en una democracia estable, capaz de promover y sostener el desarrollo económico. | UN | واقتصاد السوق الحر بدوره إنما يزدهر في ظلال ديمقراطية مستقرة حيث يتمكن من تعزيز ودعم التنمية الاقتصادية. |
En el documento se subraya que el camino hacia una democracia estable, una economía de mercado eficaz y la justicia social sigue lleno de obstáculos. | UN | وتؤكد الوثيقة أن الطريق إلى تحقيق ديمقراطية مستقرة واقتصاد سوقي كفؤ وعدالة اجتماعية طريق صعب. |
Después de atravesar años difíciles, Suriname se encuentra ahora en camino —un camino que, hay que admitirlo, no es fácil— de establecer una democracia estable y madura. | UN | وبعد أن مرت سورينام بسنوات صعبة أصبحت اﻵن تسير في طريق نعترف بأنه ليس هينا، في سبيل إقامة ديمقراطية مستقرة ومكتملة. |
La educación puede promover valores necesarios para crear sociedades democráticas, estables y pacíficas. | UN | ويمكن للتعليم أن يعزز القيم اللازمة لخلق مجتمعات ديمقراطية مستقرة وسلمية. |
La comunidad internacional tiene que apoyar esas aspiraciones y ayudar a esos países a fundar instituciones democráticas estables y fiables, así como a establecer del estado de derecho. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يدعم تلك التطلعات، وأن يساعد في بناء مؤسسات ديمقراطية مستقرة وموثوق بها وإرساء سيادة القانون. |
Además, el Plan de Desarrollo de Palestina subraya la necesidad de un gobierno democrático estable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الخطة الإنمائية الفلسطينية على ضرورة إنشاء حكومة ديمقراطية مستقرة. |
A su vez, la economía de libre mercado florecerá en una democracia estable que promueva y apuntale al desarrollo económico. | UN | وفي المقابل، سيزدهر اقتصاد السوق في ظل ديمقراطية مستقرة تنهض بالتنمية الاقتصادية وتعززها. |
Austria es una democracia estable en la que reina la paz social y que ha acogido e incorporado a numerosas poblaciones extranjeras, entre ellas refugiados de los Balcanes. | UN | إن النمسا ديمقراطية مستقرة يسودها السلام الاجتماعي، وقد استقبلت وأدمجت عديدا من اﻷجانب، ومنهم لاجئون من البلقان. |
Los que deseen dirigir un nuevo Estado palestino deben adoptar medios pacíficos para realizar los derechos de su pueblo y crear las instituciones de una democracia estable. | UN | والذين سيقودون الشعب الفلسطيني إلى دولة فلسطينية جديدة يجب أن يعتمدوا سبلا سلمية لتحقيق حقوق شعبهم وإنشاء مؤسسات مصلحة من أجل ديمقراطية مستقرة. |
Australia no cejará en su apoyo y ayuda al Iraq en ese trayecto hacia una democracia estable regida por el estado de derecho. | UN | ولن تتردد أستراليا في تأييدها ودعمها للعراق في مسيرته نحو ديمقراطية مستقرة تحكمها سيادة القانون. |
Por su parte, Australia no dejará de cumplir sus compromisos con el Iraq en su transición hacia una democracia estable y regida por el imperio de la ley. | UN | ولن تتوانى أستراليا من جانبها في التزامها تجاه العراق وهو ينتقل إلى إقامة ديمقراطية مستقرة خاضعة لحكم القانون. |
El pueblo del Iraq está decidido a consolidar una democracia estable y pacífica, que es la base para establecer una economía dinámica. | UN | إن الشعب العراقي مصمم على أن يقيم لنفسه ديمقراطية مستقرة ومسالمة وهذا هو الأساس لقيام اقتصاد حيوي. |
El pueblo del Iraq está decidido a consolidar una democracia estable y pacífica, que es la base para establecer una economía dinámica. | UN | إن الشعب العراقي مصمم على أن يقيم لنفسه ديمقراطية مستقرة ومسالمة وهذا هو الأساس لقيام اقتصاد حيوي. |
El pueblo del Iraq está decidido a consolidar una democracia estable y pacífica, que es la base para establecer una economía dinámica. | UN | إن الشعب العراقي مصمم على أن يقيم لنفسه ديمقراطية مستقرة ومسالمة وهذا هو الأساس لقيام اقتصاد حيوي. |
Confiamos en que el Iraq se convierta en una democracia estable y próspera bajo el liderazgo de su nuevo Gobierno. | UN | نحن على ثقة من أن العراق سيصبح ديمقراطية مستقرة ومزدهرة تحت قيادة حكومته الجديدة. |
Todos debemos desconfiar de quienes consideran que la presencia de una democracia estable en un país vecino constituye una amenaza. | UN | ويجب أن نحذر جميعا الذين يعتقدون بأن وجود ديمقراطية مستقرة كبلد مجاور يشكل تهديدا. |
Está dispuesta a compartir con todas las naciones su experiencia reciente en tratar positivamente el legado de la ocupación y establecer instituciones democráticas estables. | UN | وهي مستعدة ﻷن تقتسم مع جميع الشعوب خبرتها اﻷخيرة في التصدي بصورة إيجابية لتركة الاحتلال، وإقامة مؤسسات ديمقراطية مستقرة. |
Por último, ese derecho quedaría reducido a poco si no existieran instituciones democráticas estables, así como la posibilidad de que cada uno participase en elecciones libres y periódicas. | UN | وأخيراً فإن هذا الحق لن يكون شيئاً يذكر دون وجود مؤسسات ديمقراطية مستقرة وتمكن كل فرد من المشاركة في انتخابات حرة منتظمة. |
En su calidad de miembro de la Comisión de Consolidación de la Paz de las Naciones Unidas, Italia también prestará apoyo a programas de cooperación técnica en el ámbito del estado de derecho dirigidos a fomentar sociedades democráticas estables. | UN | كما ستقوم إيطاليا، بصفتها عضوا في لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام، بتقديم الدعم لبرامج التعاون التقني في ميدان سيادة القانون، الرامية إلى تعزيز قيام مجتمعات ديمقراطية مستقرة. |
Esto marca la culminación lógica de la revolución democrática de 1990 y echa cimientos sólidos para un desarrollo democrático estable. | UN | وكـــان هـذا تتويجا منطقيا لثورة عام ١٩٩٠ الديمقراطية، ووضع أساسا صلبا لتنمية ديمقراطية مستقرة. |