Estamos comprometidos a ayudar al pueblo afgano a construir una sociedad democrática y pluralista. | UN | إننا ملتزمون بمساعدة الشعب الأفغاني على بناء مجتمع ديمقراطي تعددي. |
En una sociedad democrática y pluralista, la sociedad civil también tiene la obligación de que esa adaptación se lleve a cabo sin demoras indebidas. | UN | وأن من وظائف المجتمع المدني أيضا في مجتمع ديمقراطي تعددي أن يضمن إجراء ذلك دون تأخير لا مبرر له. |
La libertad de expresión debía entenderse en sentido positivo, como uno de los fundamentos esenciales de toda sociedad democrática y pluralista. | UN | ويجب أن تفهم حرية التعبير بمعنى إيجابي باعتبارها إحدى الدعائم الأساسية لمجتمع ديمقراطي تعددي. |
Quisiera comunicarle también los éxitos que ha logrado el Gobierno de asociación nacional en el establecimiento de un enfoque democrático y pluralista. | UN | ونود أن نُعلم معاليكم بالنجاحات التي حققتها حكومة الشراكة الوطنية في بناء نهج ديمقراطي تعددي. |
Las Naciones Unidas mantienen su compromiso de ayudar al pueblo sirio a crear una alternativa al uso de la fuerza impulsada por los propios sirios, así como allanar el camino para una negociación, con el apoyo unido de la comunidad internacional, y avanzar hacia un sistema político democrático y plural, con igualdad de derechos para todos. | UN | 24 - لا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بمساعدة الشعب السوري في بناء بديل بقيادة سورية عن استخدام القوة، وفي تحديد مسار، يحظى بدعم دولي مُوحَّد، للمجيء إلى طاولة المفاوضات والتحرك صوب نظام سياسي ديمقراطي تعددي يتساوى فيه الجميع في الحقوق. |
En términos políticos, la India seguirá anclada en una democracia pluralista y liberal que pueda dar cabida a todos sus elementos e interlocutores internos. | UN | ومن الناحية السياسية ستظل الهند راسخة القدم في نظام ديمقراطي تعددي يفسح المجال لكافة المواطنين وللمشاركين في الحوار الداخلي جميعا. |
El Consejo de Seguridad reafirmó su apoyo a un Iraq federal, democrático, pluralista y unificado en que se respetasen plenamente los derechos humanos. | UN | وأكد مجلس الأمن مجددا تأييده لقيام عراق اتحادي ديمقراطي تعددي موحد، يسوده الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
En estos esfuerzos deben implicarse la familia, los medios de comunicación y las asociaciones con el fin de garantizar una transición duradera hacia una sociedad democrática pluralista y justa, capaz de garantizar el respeto de los derechos humanos. | UN | وينبغي تعزيز هذه المبادرات عن طريق اﻷسر ووسائط اﻹعلام والجمعيات لضمان استمرار التحول نحو مجتمع ديمقراطي تعددي عادل قادر على كفالة احترام الحقوق اﻷساسية لكل إنسان، بصرف النظر عن جنسه. |
La Constitución de la Nación Argentina define una sociedad democrática y pluralista, cuyo eje central es el respeto irrestricto de los derechos humanos. | UN | وينص دستور الأرجنتين على مجتمع ديمقراطي تعددي محوره الاحترام التام لحقوق الإنسان. |
Convencidos de que la creación de una sociedad democrática y pluralista en que se respete la dignidad de todos los seres humanos en pie de igualdad sigue siendo uno de los objetivos primordiales de la construcción de Europa; | UN | واقتناعا منا بأن إقامة مجتمع ديمقراطي تعددي يحترم الكرامة المتساوية لكل البشر تظل واحدة من اﻷهداف اﻷولى للبنية اﻷوروبية؛ |
Resulta irónico que tanto el Gobierno como la oposición se hayan mostrado partidarios de una solución política al conflicto y de una sociedad democrática y pluralista fundada en el estado de derecho. | UN | ومن المفارقات أن كلا من الحكومة والمعارضة أعلنت أنها تدعو الى حل سياسي للنزاع والى مجتمع ديمقراطي تعددي يقوم على سيادة القانون. |
El Ministerio de Educación ha desarrollado políticas de educación bilingüe intercultural como medio de construir una sociedad democrática y pluralista en el marco de una cultura de paz y comprensión. | UN | وأعدت وزارة التعليم سياسات للتعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات كوسيلة لبناء مجتمع ديمقراطي تعددي يرتكز على ثقافة السلام والتفاهم. |
El sistema educativo tiene por objeto preparar a los niños para convertirse en miembros responsables de una sociedad democrática y pluralista en la que coexisten personas de distintos orígenes étnicos, religiosos, culturales y políticos. | UN | ويهدف النظام التعليمي الإسرائيلي إلى إعداد الأطفال لكي يصبحوا أعضاء يتحلّون بالمسؤولية في مجتمع ديمقراطي تعددي يتعايش فيه الناس من مختلف الخلفيات الإثنية والدينية والثقافية والسياسية. |
Desde noviembre de 1989, Eslovaquia ha desplegado esfuerzos para crear una sociedad democrática y pluralista en el orden político e ideológico, así como una economía de mercado equilibrada en los aspectos social y ecológico. | UN | ٤ - ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ سعت سلوفاكيا جاهدة إلى إنشاء مجتمع ديمقراطي تعددي من الناحيتين السياسية واﻷيديولوجية ومن أجل إقامة اقتصاد سوقي متوازن اجتماعيا وايكولوجيا. |
4. Destaca su apoyo a las aspiraciones del pueblo sirio a una sociedad pacífica, democrática y pluralista en la que no tengan cabida el sectarismo ni la discriminación por motivos étnicos, religiosos, lingüísticos o de cualquier otra índole, basada en la promoción del respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | 4 - تؤكد دعمها لتطلعات الشعب السوري إلى إقامة مجتمع سلمي ديمقراطي تعددي يخلو من الطائفية أو التمييز على أساس العرق أو الدين أو اللغة أو أي أســاس آخر ويقوم على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على نحو شامل؛ |
7. El Ministerio de Educación, a través de la Dirección General de Educación Bilingüe Intercultural -DIGEBI-, ha desarrollado la doctrina, las políticas y las estrategias de la educación bilingüe intercultural en Guatemala, considerándolas como la ruta sociocultural y educativa de los pueblos maya, xinca, garífuna y ladino para la construcción de una sociedad democrática y pluralista en el marco de una cultura de paz y comprensión. | UN | ٧- طورت وزارة التعليم، عن طريق اﻹدارة العامة للتعليم المزدوج اللغة والمشترك بين الثقافات، فلسفة وسياسات واستراتيجيات لتنظيم تعليم مزدوج اللغة ومشترك بين الثقافات في غواتيمالا، بوصفها الطريق الاجتماعي الثقافي والتعليم الصحيح الذي ينبغي لشعوب المايا والكسينكا والغاريفونا واﻷدينو اتباعه لبناء مجتمع ديمقراطي تعددي في إطار ثقافة سلم وتفاهم. |
Esta nueva opción supuso el establecimiento de un marco jurídico, político e institucional favorable a la instauración de un estado de derecho y de una democracia pluralista. | UN | وقد أدى هذا التوجه الجديد إلى إنشاء إطار قانوني فضلاً عن هياكل سياسية ومؤسسية تفضي تدريجياً إلى إرساء سيادة القانون ونظام ديمقراطي تعددي. |
Alentamos a sus dirigentes a que sigan trabajando en pro de un Iraq federal, democrático, pluralista y unificado basado en el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. | UN | ونشجع القادة في العراق على المضي في إقامة عراق اتحادي ديمقراطي تعددي موحد في ظل سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
En estos esfuerzos deben implicarse la familia, los medios de comunicación y las asociaciones con el fin de garantizar una transición duradera hacia una sociedad democrática pluralista y justa, capaz de garantizar el respeto de los derechos humanos. | UN | وينبغي تعزيز هذه المبادرات عن طريق اﻷسر ووسائط اﻹعلام والجمعيات لضمان استمرار التحول نحو مجتمع ديمقراطي تعددي عادل قادر على كفالة احترام الحقوق اﻷساسية لكل إنسان، بصرف النظر عن جنسه. |
Esto lo hemos podido hacer gracias a nuestro sistema pluralista y democrático, que garantiza las libertades y los derechos humanos en un ambiente de seguridad y estabilidad. | UN | وقد تحقق ذلك بفضل وجود نظام ديمقراطي تعددي يضمن الحريات ويكفل حقوق الإنسان في جو يسوده الأمن والاستقرار. |