"ديناميكي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dinámico
        
    • dinámica
        
    Mi delegación está segura de que nuestra Conferencia se encuentra actualmente en condiciones bastante mejores para realizar su labor y cumplir su mandato en un mundo dinámico y en evolución. UN ويُعرب وفدي عن ثقته في أن مؤتمرنا اﻵن أفضل تجهيزاً بصورة جوهرية للقيام بأعماله والتصدي لولايته في عالم ديناميكي متغير.
    El Comité pidió que se adoptaran nuevas medidas de coordinación sobre el terreno a fin de establecer un marco de acción dinámico y común. UN وطلبت اللجنة اتخاذ المزيد من تدابير التنسيق التي ترمي إلى وضع إطار عمل ديناميكي وموحد وتعزيزه على الصعيد الميداني.
    El Comité pidió que se adoptaran nuevas medidas de coordinación sobre el terreno a fin de establecer un marco de acción dinámico y común. UN وطلبت اللجنة اتخاذ المزيد من تدابير التنسيق التي ترمي إلى وضع إطار عمل ديناميكي وموحد وتعزيزه على الصعيد الميداني.
    Los jóvenes tienen la capacidad de hacer una contribución dinámica y positiva al mundo de hoy. UN فالشباب لديهم القدرة على اﻹسهام على نحو ديناميكي وإيجابي في بناء عالم اليوم.
    La aplicación eficaz de las políticas exige la mancomunación de las mejores prácticas de manera sumamente dinámica y mediante redes. UN ٣٨ - ولن نتمكن من تطبيق السياسات تطبيقا فعالا دون تجميع أفضل الممارسات بشكل ديناميكي تحتويه شبكة.
    No obstante, los productos básicos primarios no aportarán una base suficiente para que las economías de esos países tengan un crecimiento dinámico. UN غير أن هذه السلع الأولية لن توفر لهذه البلدان الأساس اللازم لها كي تصبح اقتصادات نمو ديناميكي.
    Para afrontar de manera eficaz ese reto necesitamos más que nunca un sistema multilateral dinámico y activo. UN ولمجابهة تلك التحديات بفعالية، نحتاج، اليوم أكثر من أي وقت آخر، إلى نظام ديناميكي واستباقي ومتعدد الأطراف.
    Hay que reforzar el sistema bancario tradicional, y promover las inversiones eficaces con un sector privado dinámico. UN وينبغي تعزيز النظام المصرفي التقليدي وتشجيع فعالية الاستثمار من خلال قطاع خاص ديناميكي.
    Nunca es tarde para cambiar su significado pues el significado es algo dinámico. TED لم يفت الأوان لتغيير المعنى لأن المعنى ديناميكي
    Este fue el primer prototipo en Corea trabajando con un envoltorio dinámico y luego la misma característica de la tela. TED و هذا كان النموذج الأول في كوريا بينما كنا نتعامل مع مظروف ديناميكي من ثم نفس صفات النسيج
    Y es como si el arte y la ciencia tuvieran una especie de balance dinámico, donde creo que es donde la innovación ocurre. TED هناك توازن ديناميكي بين العلم و الفن و من هنا يمكننا صناعة الإبداع
    Por lo que es un planeta dinámico, y la actividad está ocurriendo mientras hablamos. TED و هذا يعني أنه كوكب ديناميكي و هناك بعض النشاط في قشرته يحدث فيما نتحدث نحن هنا
    Esto es dinámico. Está subiendo. - Va a alcanzar a esa muchacha. Open Subtitles هذا غير مثير إنه ديناميكي لقد ذهب للحصول على تلك الفتاة
    Sí, tengo uno bueno de 40 canales, banda lateral única, detecta voz, sonido dinámico. Open Subtitles نعم، لدي واحد صغير بأربعين محطة ذو موجة بوجه واحد قفل صوتي، إسكات ديناميكي
    Estamos tomando 120 variables en total en un sistema dinámico de ecuaciones diferenciales. Open Subtitles وفي المجموع، نحن نتحدث حوالي 120 المتغيرات في نظام ديناميكي المعادلات التفاضلية.
    Ah, el e-mail que decía que ibas a reemplazarle con alguien dinámico. Open Subtitles البريد الإلكتروني الذي تقول فيه بأنّك ستستبدله بشخص ديناميكي
    La necesidad de una mayor eficacia de la presencia internacional en el Chad requiere una cooperación dinámica entre las distintas partes. UN وتتطلب الحاجة إلى زيادة فعالية الوجود الدولي في تشاد إقامة تعاون ديناميكي بين الأطراف المختلفة.
    Segundo, la locomoción se produce gracias a una interacción muy compleja y muy dinámica entre estos cuatro componentes. TED وثانيا أنه بسبب أن الحركة هي نتاج تفاعل ديناميكي معقد جدا وتفاعل ديناميكي معقد جدا بين تلك العناصر الأربعة.
    esa capa de hielo se volvió muy dinámica y se derretía fácilmente. TED ذلك الغطاء الجليدي أصبح ديناميكي جداً وذاب بسهولة جداً.
    La contribución de la mujer es esencial en toda sociedad dinámica, y el movimiento en defensa de los derechos de la mujer y de su participación plena en la vida social y económica del país encuentran el claro apoyo de la sociedad egipcia. UN إذ أنه ليس في اﻹمكان إقامة مجتمع ديناميكي دون مساهمة المرأة، ومن الواضح أن المجتمع المصري يدعم حركة المرأة المصرية كما يدعم مشاركتها الفعالة اجتماعيا واقتصاديا.
    Azerbaiyán atribuye gran importancia al proceso de integración en el sistema mundial de relaciones económicas internacionales y considera que es uno de los requisitos principales para el establecimiento de una economía de mercado dinámica y multidimensional y de una sociedad democrática abierta. UN وتعلق أذربيجان أهمية أساسية على عملية التكامل في النظام الاقتصادي العالمي، وتعتبرها من المتطلبات المسبقة الرئيسية في تشكيل اقتصاد سوقي ديناميكي متعدد اﻷبعاد، ومجتمع ديمقراطي منفتح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus