Mi delegación está segura de que nuestra Conferencia se encuentra actualmente en condiciones bastante mejores para realizar su labor y cumplir su mandato en un mundo dinámico y en evolución. | UN | ويُعرب وفدي عن ثقته في أن مؤتمرنا اﻵن أفضل تجهيزاً بصورة جوهرية للقيام بأعماله والتصدي لولايته في عالم ديناميكي متغير. |
El Comité pidió que se adoptaran nuevas medidas de coordinación sobre el terreno a fin de establecer un marco de acción dinámico y común. | UN | وطلبت اللجنة اتخاذ المزيد من تدابير التنسيق التي ترمي إلى وضع إطار عمل ديناميكي وموحد وتعزيزه على الصعيد الميداني. |
El Comité pidió que se adoptaran nuevas medidas de coordinación sobre el terreno a fin de establecer un marco de acción dinámico y común. | UN | وطلبت اللجنة اتخاذ المزيد من تدابير التنسيق التي ترمي إلى وضع إطار عمل ديناميكي وموحد وتعزيزه على الصعيد الميداني. |
Los jóvenes tienen la capacidad de hacer una contribución dinámica y positiva al mundo de hoy. | UN | فالشباب لديهم القدرة على اﻹسهام على نحو ديناميكي وإيجابي في بناء عالم اليوم. |
La aplicación eficaz de las políticas exige la mancomunación de las mejores prácticas de manera sumamente dinámica y mediante redes. | UN | ٣٨ - ولن نتمكن من تطبيق السياسات تطبيقا فعالا دون تجميع أفضل الممارسات بشكل ديناميكي تحتويه شبكة. |
No obstante, los productos básicos primarios no aportarán una base suficiente para que las economías de esos países tengan un crecimiento dinámico. | UN | غير أن هذه السلع الأولية لن توفر لهذه البلدان الأساس اللازم لها كي تصبح اقتصادات نمو ديناميكي. |
Para afrontar de manera eficaz ese reto necesitamos más que nunca un sistema multilateral dinámico y activo. | UN | ولمجابهة تلك التحديات بفعالية، نحتاج، اليوم أكثر من أي وقت آخر، إلى نظام ديناميكي واستباقي ومتعدد الأطراف. |
Hay que reforzar el sistema bancario tradicional, y promover las inversiones eficaces con un sector privado dinámico. | UN | وينبغي تعزيز النظام المصرفي التقليدي وتشجيع فعالية الاستثمار من خلال قطاع خاص ديناميكي. |
Nunca es tarde para cambiar su significado pues el significado es algo dinámico. | TED | لم يفت الأوان لتغيير المعنى لأن المعنى ديناميكي |
Este fue el primer prototipo en Corea trabajando con un envoltorio dinámico y luego la misma característica de la tela. | TED | و هذا كان النموذج الأول في كوريا بينما كنا نتعامل مع مظروف ديناميكي من ثم نفس صفات النسيج |
Y es como si el arte y la ciencia tuvieran una especie de balance dinámico, donde creo que es donde la innovación ocurre. | TED | هناك توازن ديناميكي بين العلم و الفن و من هنا يمكننا صناعة الإبداع |
Por lo que es un planeta dinámico, y la actividad está ocurriendo mientras hablamos. | TED | و هذا يعني أنه كوكب ديناميكي و هناك بعض النشاط في قشرته يحدث فيما نتحدث نحن هنا |
Esto es dinámico. Está subiendo. - Va a alcanzar a esa muchacha. | Open Subtitles | هذا غير مثير إنه ديناميكي لقد ذهب للحصول على تلك الفتاة |
Sí, tengo uno bueno de 40 canales, banda lateral única, detecta voz, sonido dinámico. | Open Subtitles | نعم، لدي واحد صغير بأربعين محطة ذو موجة بوجه واحد قفل صوتي، إسكات ديناميكي |
Estamos tomando 120 variables en total en un sistema dinámico de ecuaciones diferenciales. | Open Subtitles | وفي المجموع، نحن نتحدث حوالي 120 المتغيرات في نظام ديناميكي المعادلات التفاضلية. |
Ah, el e-mail que decía que ibas a reemplazarle con alguien dinámico. | Open Subtitles | البريد الإلكتروني الذي تقول فيه بأنّك ستستبدله بشخص ديناميكي |
La necesidad de una mayor eficacia de la presencia internacional en el Chad requiere una cooperación dinámica entre las distintas partes. | UN | وتتطلب الحاجة إلى زيادة فعالية الوجود الدولي في تشاد إقامة تعاون ديناميكي بين الأطراف المختلفة. |
Segundo, la locomoción se produce gracias a una interacción muy compleja y muy dinámica entre estos cuatro componentes. | TED | وثانيا أنه بسبب أن الحركة هي نتاج تفاعل ديناميكي معقد جدا وتفاعل ديناميكي معقد جدا بين تلك العناصر الأربعة. |
esa capa de hielo se volvió muy dinámica y se derretía fácilmente. | TED | ذلك الغطاء الجليدي أصبح ديناميكي جداً وذاب بسهولة جداً. |
La contribución de la mujer es esencial en toda sociedad dinámica, y el movimiento en defensa de los derechos de la mujer y de su participación plena en la vida social y económica del país encuentran el claro apoyo de la sociedad egipcia. | UN | إذ أنه ليس في اﻹمكان إقامة مجتمع ديناميكي دون مساهمة المرأة، ومن الواضح أن المجتمع المصري يدعم حركة المرأة المصرية كما يدعم مشاركتها الفعالة اجتماعيا واقتصاديا. |
Azerbaiyán atribuye gran importancia al proceso de integración en el sistema mundial de relaciones económicas internacionales y considera que es uno de los requisitos principales para el establecimiento de una economía de mercado dinámica y multidimensional y de una sociedad democrática abierta. | UN | وتعلق أذربيجان أهمية أساسية على عملية التكامل في النظام الاقتصادي العالمي، وتعتبرها من المتطلبات المسبقة الرئيسية في تشكيل اقتصاد سوقي ديناميكي متعدد اﻷبعاد، ومجتمع ديمقراطي منفتح. |