"دين أو معتقد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • religión o las creencias
        
    • religión o creencia
        
    • religión o las convicciones
        
    • religión o unas creencias
        
    • o de adoptar
        
    • religión o convicción
        
    • religión o creencias
        
    • o adoptar la religión
        
    • religión o de creencias
        
    • o adoptar las creencias
        
    • religión ni creencia alguna
        
    El Comité hace notar que la libertad de tener o adoptar una religión o unas creencias comporta forzosamente la libertad de elegir la religión o las creencias, comprendido el derecho a cambiar las creencias actuales por otras o adoptar opiniones ateas, así como el derecho a mantener la religión o las creencias propias. UN وتلاحظ اللجنة فعلا أن حرية اتخاذ أو اعتناق أي دين أو معتقد تنطوي بالضرورة على حرية اختيار الدين أو المعتقد بما في ذلك على وجه الخصوص حق استبدال المعتقد الحالي للفرد بمعتقد آخر أو تبني موقف لا ديني، فضلا عن حق الاحتفاظ بالدين أو المعتقد.
    Este derecho incluye la libertad de tener o de adoptar la religión o las creencias de su elección, así como la libertad de manifestar su religión y sus creencias, individual o colectivamente, tanto en público como en privado, mediante el culto, la celebración de los ritos, las prácticas y la enseñanza. UN ويشمل ذلك حريته في أن يدين بدين ما، وحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة.
    No cabe duda de que esta versión final de la disposición incluía el derecho a convertirse de una religión o creencia a otra. UN ولا شك أن صيغة الحكم الأخيرة هذه أريد بها أن تشمل الحق في التحول من دين أو معتقد إلى آخر.
    Igualmente importante es señalar que el terrorismo debe disociarse de una vez por todas de cualquier nación, religión o creencia, civilización o cultura. UN وبنفس الدرجة من الأهمية، يجب الفصل نهائيا بين الإرهاب وبين أي بلد أو دين أو معتقد أو حضارة أو ثقافة.
    La mayoría de las denuncias recibidas se refieren a violaciones de la libertad a tener una religión o una convicción elegida libremente, al derecho a cambiar de religión o de creencia, al derecho a manifestar y practicar la religión propia en público y en privado y al derecho a no ser objeto de discriminación por parte de un Estado, de una institución o de un grupo de personas en razón de la religión o las convicciones. UN وغالبية الشكاوى الواردة تتعلق بانتهاكات حق اﻹنسان في حرية اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، وحقه في تغيير دينه أو معتقده، وحقه في إظهار دينه وممارسة شعائره، أمام المﻷ وعلى حدة، وحقه في عدم التعرض للتمييز لهذه اﻷسباب من قبل أية دولة أو مؤسسة أو جماعة أو أشخاص.
    475. Nadie será objeto de medidas coercitivas que puedan menoscabar su libertad de tener o de adoptar la religión o las creencias de su elección. UN 476- لا يجوز تعريض أحد لإكراه من شأنه أن يخل بحريته في أن يدين بدين ما، أو بحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره.
    El artículo 18 protege la libertad de pensamiento y de conciencia y la libertad de tener o adoptar la religión o las creencias que se elijan, así como la libertad de manifestar la religión o las creencias propias. UN وتحمي المادة 18 حرية الفكر والضمير، وحرية أن يدين الشخص بدين ما أو يعتنق أي دين أو معتقد يختاره، وحريته في إظهار دينه أو معتقده.
    El artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos establece que toda persona tiene la libertad de tener o de adoptar la religión o las creencias de su elección y que nadie será objeto de medidas coercitivas que puedan menoscabar su libertad de tener o de adoptar la religión o las creencias de su elección. UN فالمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينص على أن لكل فرد الحرية في أن يكون له أو يعتنق أي دين أو معتقد يختاره وألا يخضع أي فرد للإكراه الذي من شأنه أن يؤثر في حريته في أن يكون له أو يعتنق أي دين أو معتقد يختاره.
    Por último, la libertad de religión o de creencias prohíbe estrictamente cualquier restricción en el forum internum, es decir, la libertad de tener o adoptar la religión o las creencias que uno elija. UN وأخيرا، تحظر حرية الدين أو المعتقد حظرا صارما فرض أية قيود على الحرية الباطنة، أي حرية المرء في أن يكون له دين أو معتقد أو يعتنق دينا أو معتقدا من اختياره.
    " El Comité hace notar que la libertad de tener o adoptar una religión o unas creencias comporta forzosamente la libertad de elegir la religión o las creencias, comprendido el derecho a cambiar las creencias actuales por otras o adoptar opiniones ateas, así como el derecho a mantener la religión o las creencias propias. UN " واللجنة تلاحظ أن حرية اتخاذ أو اعتناق أي دين أو معتقد تنطوي بالضرورة على حرية اختيار الدين أو المعتقد، بما فيها الحق في استبدال دينه أو معتقده الحالي بدين أو معتقد آخر أو اتخاذ موقف إلحادي، وكذلك الحق في الحفاظ على دينه أو معتقده.
    El Comité destaca también que la libertad de manifestar la religión o las creencias está sujeta únicamente a las limitaciones prescritas por la ley que sean necesarias para proteger la seguridad, el orden, la salud o la moral públicos, o los derechos y libertades fundamentales de los demás y que se apliquen de modo que no atenten contra el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أنه لا يجوز فرض قيود على حرية اعتناق دين أو معتقد إلاﱠ إذا كانت هذه القيود منصوصاً عليها في القانون ولازمة لضمان اﻷمن العام أو النظام العام أو الصحة العامة ولحماية اﻵداب والحريات والحقوق اﻷساسية لﻵخرين، ومطبقة بطريقة لا تضر بحرية الفكر والضمير والدين.
    Se declara que todos tienen derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión, incluido el derecho a tener o adoptar la religión o creencia que cada uno elija. UN وتورد حق كل فرد في حرية الفكر والوجدان والدين، بما في ذلك حرية اعتناق أو انتهاج دين أو معتقد من اختياره.
    La fuerza frente a quienes manipulan o quieren imponer cualquier religión o creencia. UN ونرفض أولئك الذين يودون التلاعب بنا أو يرغبون في فرض أي دين أو معتقد.
    La Relatora Especial señala, sin embargo, que la legislación o los proyectos de ley específicos no discriminan por sí mismos contra ninguna religión o creencia en particular. UN بيد أن المقررة الخاصة تلاحظ أن التشريعات أو مشاريع القوانين المحددة لا تميز، في حد ذاتها، ضد أي دين أو معتقد.
    También debemos resistir toda tentación de asociar cualquier cultura, religión o creencia específica con el terrorismo. UN ويجب علينا أيضا أن نقاوم أي محاولة لربط أي ثقافة أو دين أو معتقد معين بالإرهاب.
    Además, el título de la Declaración de 1981 contiene la frase " la religión o las convicciones " . UN وعلاوة على ذلك، يتضمن الإعلان الصادر عام 1981 في عنوانه جملة " دين أو معتقد " .
    36. Como tal, el derecho a la libertad de religión o de creencias, consagrado en las normas jurídicas internacionales pertinentes, no incluye el derecho a tener una religión o unas creencias que no puedan criticarse ni ridiculizarse. UN 36- وبهذا المعنى، فإن الحق في حرية الدين أو المعتقد، حسبما هو مكرس في المعايير القانونية الدولية ذات الصلة، لا يشمل الحق في اعتناق دين أو معتقد لا يتعرض للنقد أو السخرية.
    Además, no le corresponde juzgar la validez o la verdad de una religión o convicción. UN ولا يجوز للدولة، باﻹضافة إلى ذلك، أن تحكم، بالذات، على قيمة أو صحة أي دين أو معتقد.
    No se hace nada para obligarlos a cambiar de religión o creencias. UN ولا تُتَّخذ أي إجراءات لإجبارهم على اعتناق دين أو معتقد آخر.
    Ninguna persona debe enfrentarse a la intolerancia, la discriminación o la persecución por su decisión de cambiar de religión o de creencias o de no profesar ninguna religión. UN ويجب ألا يواجه أي شخص التعصب أو التمييز أو الاضطهاد لأنه قرر تغيير دينه أو معتقده، أو قرر ألا يعتنق أي دين أو معتقد.
    15. El artículo 18, párrafo 1, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos señala que el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión incluye para toda persona la libertad de tener o adoptar las creencias de su elección, así como la libertad de manifestar las mismas. UN 15- وتنص الفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين لكل إنسان يشمل حريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، وحريته في إظهار دينه أو معتقده.
    De resultas del carácter universal de la libertad de religión o de creencias, la comunicación interreligiosa debe interpretarse en un sentido amplio y abarcar creencias teístas, ateístas o ateas, así como la posibilidad de que no se profese religión ni creencia alguna. UN ونتيجة للطابع العالمي لحرية الدين أو المعتقد، يجب أن يكون التواصل بين الأديان عريض القاعدة، وأن يشمل المعتقدات الإلهية والإلحادية وغير الإلهية، وكذلك احتمال عدم اعتناق أي دين أو معتقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus