Es evidente que cualquier iniciativa para solucionar el problema de la deuda de los países en desarrollo deberá abarcar a todas las categorías de acreedores. | UN | وكان من الواضح بالنسبة لنا أن أية مبادرة للتصرف بشأن مشاكل ديون البلدان النامية يجب أن تشمل كلا من هؤلاء الدائنين. |
Sin embargo, son dignas de mención algunas novedades que se han registrado a partir del último informe con respecto al tratamiento de las tres categorías principales de la deuda de los países en desarrollo. | UN | على أنه تجدر الاشارة إلى عدة تطورات في معاملة هذه الفئات الرئيسية الثلاث من ديون البلدان النامية منذ صدور آخر تقرير. |
Con esta reunión Indonesia no pretende asumir la tarea de buscar una solución al problema de la deuda de los países en desarrollo. | UN | إن اندونيسيا لا تسعى، من خلال هذا الاجتماع، أن تأخذ على عاتقها مهمة إيجاد حل لمشكلة ديون البلدان النامية. |
En 1995 condonó las deudas que algunos países árabes debían a Kuwait, así como los intereses acumulados de las deudas de los países en desarrollo. | UN | وفي عام 1995، ألغت الكويت الديون التي كانت بعض البلدان العربية مدينة لها بها، والفوائد التي تراكمت على ديون البلدان النامية. |
Mucho se ha avanzado desde comienzos del decenio de 1980 en cuanto a los criterios empleados a nivel internacional con respecto a la deuda de los países en desarrollo. | UN | وقد أحرز تقدم بالغ منذ بداية الثمانينات في مجال التعامل الدولي مع ديون البلدان النامية. |
De hecho, la deuda de los países en desarrollo no hace más que aumentar. Ha pasado de 1.662 millones de dólares en 1992 a 1.770 millones en 1993. | UN | لقد ازدادت ديون البلدان النامية زيادة مستمرة، مرتفعة من ١,٦٦٢ بليون دولار أمريكـــي في عــــام ١٩٩٢ الى ١,٧٧٠ بليون دولار أمريكي في عام ١٩٩٣. |
Se necesitan medidas radicales para la reducción de la carga de la deuda y del servicio de la deuda de los países en desarrollo. | UN | إن القيام بتدابير جذرية ضروري لتخفيض ديون البلدان النامية وعبء خدمة ديونها. |
Uno de los aspectos importantes del programa de desarrollo debería ser el de encontrar una solución a los problemas de la deuda de los países en desarrollo. | UN | إن إيجاد حل لمشاكل ديون البلدان النامية يجب أن يشكل جانبا هاما في خطة للتنمية. |
En particular, ha formulado un llamamiento a los países acreedores para que redistribuyan la deuda de los países en desarrollo en el marco de proyectos relativos al medio ambiente. | UN | وإنها ناشدت البلدان الدائنة إلى المبادرة بإعادة تدوير ديون البلدان النامية في مشاريع ذات طابع بيئي. |
Quizás más que ninguna otra cosa, la deuda de los países en desarrollo se está sentando sobre bases más firmes. | UN | ولعل أبرز ما في هذا هو أن ديون البلدان النامية توضع حاليا على أسس أكثر سلامة. |
Algunos han cancelado la deuda de los países en desarrollo por razones humanitarias. | UN | وبعض هؤلاء المانحين ألغى ديون البلدان النامية ﻷسباب انسانية. |
La situación de la deuda de los países en desarrollo a mediados de 1995 | UN | حالة ديون البلدان النامية في منتصف عام ١٩٩٥ |
La situación de la deuda de los países en desarrollo a mediados de 1995 | UN | حالة ديون البلدان النامية في منتصف عام ١٩٩٥ |
Se trata de la cuestión de las formas y los medios de resolver el problema de la deuda de los países en desarrollo y de promover su desarrollo armonioso. | UN | فلعلهـا تجــد فيها سبل ووسائل حل مشكلة ديون البلدان النامية وتعزيز التنمية المتوائمة. |
El orador reafirma la voluntad de la Unión Europea de promover un enfoque cooperativo para resolver los problemas de la deuda de los países en desarrollo. | UN | وخلصت إلى القول بأن الاتحاد ما زال ملتزما بتطبيق نهج تعاوني في التصدي لمشاكل ديون البلدان النامية. |
Hay acuerdo general en considerar que una reducción apreciable de la deuda de los países en desarrollo o su cancelación total o parcial constituye una medida prioritaria urgente. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن اجراء تخفيض كبير في الديون أو شطب جميع ديون البلدان النامية أو جزء منها تشكل أولوية ملحة. |
La situación de la deuda de los países en desarrollo a mediados de 1996 | UN | حالة ديون البلدان النامية في منتصف عام ١٩٩٦ |
El proceso de intercambiar las deudas de los países en desarrollo por proyectos nacionales en la esfera del desarrollo sostenible sigue siendo una cuestión urgente. | UN | وتظل عملية مبادلة ديون البلدان النامية بمشاريع وطنية في ميدان التنمية المستدامة، مسألة ملحة. |
Evolución reciente de la situación de la deuda en los países en desarrollo | UN | التطورات اﻷخيرة في حالة ديون البلدان النامية |
Es igualmente crucial llegar a una solución efectiva de los niveles insostenibles de deuda de los países en desarrollo. | UN | والتوصل إلى حل فعال للمستويات التي لا يمكن تحملها من ديون البلدان النامية مسألة على قدر كبير من الأهمية أيضا. |
Los niveles de endeudamiento de los países en desarrollo seguían elevándose y no existía ningún conjunto acordado de prácticas sobre cómo hacer frente a los problemas de la deuda en situaciones de crisis. | UN | وكما أن مستويات ديون البلدان النامية آخذة في الارتفاع، وليس ثمة أيضا ممارسات متفق عليها لمعالجة الديون في حالات الأزمات. |
Celebramos los esfuerzos hechos hasta ahora en la esfera del alivio y reestructuración de la deuda para los países en desarrollo. | UN | وإننا نرحب بالجهود التي بذلت اﻵن ﻹلغاء أو إعادة جدولة ديون البلدان النامية. |
El programa SIGADE proporciona asistencia técnica para la gestión de la deuda a los países en desarrollo y economías en transición. | UN | ويتيح برنامج نظام رصد الديون والتحليل المالي المساعدة التقنية في مجال إدارة ديون البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |