Como se refleja en el informe de la Corte, la protección de testigos es motivo de gran preocupación en la causa El Fiscal c. Thomas Lubanga Dyilo. | UN | وكما يذكر تقرير المحكمة، فإن حماية الشهود موضع اهتمام مركزي في قضية المدَّعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو. |
El 14 de marzo de 2012, la Corte Penal Internacional pronunció su veredicto en el caso del Fiscal c. Thomas Lubanga Dyilo. | UN | 235 - في 14 آذار/مارس 2012، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية حكمها في قضية المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو. |
La Corte dictó su primer fallo el 14 de marzo de 2012 en la causa Fiscalía c. Thomas Lubanga Dyilo. | UN | وأصدرت المحكمة في 14 آذار/مارس 2012 أول حكم لها في قضية المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو. |
A este respecto, señaló que en la primera causa contra Thomas Lubanga Dyilo se había prestado especial atención a la acusación de haber reclutado niños como soldados. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن القضية الأولى المرفوعة ضد توماس لوبانغا دييلو ركزت على اتهامه بتجنيد الأطفال في صفوف الجيش. |
Como se indicó precedentemente, entre otras cosas la investigación dio lugar a que se expidiera una orden de detención y a la posterior detención y entrega del Sr. Thomas Lubanga Dyilo. | UN | وحسبما هو مبين أعلاه، أدى التحقيق، في جملة أمور، إلى إصدار أمر بالقبض على السيد توماس لوبانغا دييلو والقبض عليه وتسليمه لاحقا. |
La Corte también utilizó la radio y la televisión para ofrecer información general sobre la Corte, así como información sobre el caso contra Thomas Lubanga Dyilo. | UN | واستخدمت المحكمة الإذاعة والتلفزيون من أجل تقديم معلومات عامة عن المحكمة، ومعلومات عن القضية المرفوعة ضد توماس لوبانغا دييلو. |
Encomiamos a los Estados que han cooperado en el arresto y la entrega a la Corte de Thomas Lubanga Dyilo, a quien se ha acusado de crímenes de guerra, entre otros, el reclutamiento y la conscripción de niños menores de 16 años. | UN | ونثني على الدول التي تعاونت في مجال اعتقال توماس لوبنغا دييلو وتسليمه إلى المحكمة، وهو متهم بارتكاب جرائم حرب، بما في ذلك التجنيد و التعبئة القسرية لأطفال دون سن السادسة عشرة. |
En relación con la situación en la República Democrática del Congo, la Corte confirmó los cargos de crímenes de guerra contra el Sr. Thomas Lubanga Dyilo y se dio traslado de su causa para enjuiciamiento. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أقرت المحكمة تهم جرائم الحرب الموجّهة ضد السيد توماس لوبانغا دييلو وأحيلت قضيته إلى المحاكمة. |
El Fiscal contra Thomas Lubanga Dyilo La investigación | UN | ألف - المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو |
Al Sr. Lubanga Dyilo se le acusa de cometer los crímenes de guerra de alistamiento, conscripción y utilización de menores de 15 años para participar activamente en hostilidades. | UN | والسيد لوبانغا دييلو متهم بارتكاب جرائم الحرب المتمثّلة في تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزامياً أو طوعياً واستخدامهم للمشاركة فعلياً في الأعمال الحربية. |
El grueso de las actividades de difusión se concentró en la zona próxima a Bunia en Ituri, la región en la que se habrían cometido los crímenes de que se acusa al Sr. Lubanga Dyilo. | UN | وكان محور التركيز الرئيسي لأنشطة الاتصال هو المنطقة المحيطة ببونيا في إيتوري، وهي المنطقة التي يقال أنها شهدت ارتكاب الجرائم التي اتهم بها السيد لوبانغا دييلو. |
El juicio contra Lubanga Dyilo está en proceso de preparación, y cuatro víctimas participaron en la audiencia por conducto de sus representantes jurídicos. | UN | فالاستعدادات لمحاكمة السيد لوبانغا دييلو جارية على قدم وساق، إذ حضر جلسات المحكمة أربعة ضحايا عن طريق ممثليهم القانونيين. |
El Fiscal contra Thomas Lubanga Dyilo | UN | ألف - المدعي العام ضد توماس لوبانغو دييلو |
A. El Fiscal contra Thomas Lubanga Dyilo | UN | ألف - المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو |
En la situación de la República Democrática del Congo, remitida a la Corte por ese Estado, continuaron los preparativos para el juicio de Thomas Lubanga Dyilo ante la Sala I de Primera Instancia. | UN | وفي حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي أحالتها الدولة المذكورة إلى المحكمة، ما زالت التحضيرات مستمرة لمحاكمة توماس لوبانغا دييلو أمام الدائرة الابتدائية الأولى. |
8. El 26 de enero de 2009, la Sala I de Primera Instancia, integrada por los Magistrados Adrian Fulford, Elisabeth Odio Benito y René Blattmann, comenzó el juicio en la causa Fiscalía c. Thomas Lubanga Dyilo. | UN | 8 - في 26 كانون الثاني/يناير 2009، بدأت الدائرة الابتدائية الأولى، التي تضم القضاة السير أدريان فولفورد، وإليزابيث أوديو بينيتو، ورينيه بلاتمان، نظر قضية المدعي العام ضد توماس لوبانغو دييلو. |
En este respecto, observamos con satisfacción los progresos logrados por la Corte en su primer juicio en la causa Fiscalía c. Thomas Lubanga Dyilo. | UN | وفي هذا الصدد، ننوه مع الارتياح بالتقدم الذي أحرزته المحكمة في أولى محاكماتها في قضية المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو. |
Prosigue ante la Corte Penal Internacional el juicio del antiguo dirigente de milicias en la región de Ituri de la República Democrática del Congo, Thomas Lubanga Dyilo, primera persona que es acusada exclusivamente del reclutamiento y utilización de niños. | UN | وإن محاكمة زعيم الميليشيات السابق توماس لوبانغا دييلو في منطقة إيتوري من جمهورية الكونغو الديمقراطية، أمام المحكمة الجنائية الدولية، لمجرد تجنيده واستخدامه للأطفال ما زالت جارية. |
B. El Fiscal c. Thomas Lubanga Dyilo (la situación en la República Democrática del Congo) | UN | باء - المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو (الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية) |
El 14 de marzo de 2012, la Corte Penal Internacional pronunció su veredicto en el caso del Fiscal c. Thomas Lubanga Dyilo. | UN | ففي 14 آذار/مارس 2012، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية حكمها في قضية المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو. |