"ذات أهمية كبيرة بالنسبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de gran importancia para
        
    • de gran interés para
        
    • es muy importante para
        
    • de gran relevancia para
        
    Deseo señalar a la atención de los miembros otra cuestión de gran importancia para nosotros. UN وأود أن أوجه الانتباه إلى مسألة أخرى ذات أهمية كبيرة بالنسبة لنا.
    Abandonar la posibilidad de escoger significa dar a los 53 Estados miembros de la Junta el derecho de decidir sobre un asunto de gran importancia para todos los Estados Miembros. UN وإغفال إمكانية الاختيار يعني إعطاء اﻟ٣٥ دولة أعضاء المجلس حق البت في مسألة ذات أهمية كبيرة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء.
    La República Islámica del Irán presentó el año pasado un proyecto de resolución con miras a que esta Organización mundial, que se supone debate y examina cuestiones de gran importancia para nuestra seguridad, atendiera esa preocupación. UN وقد قدمت جمهورية إيران الإسلامية العام الماضي مشروع قرار يتناول هذا الشاغل من قبل هذه الهيئة العالمية التي يفترض فيها أن تناقش وتنظر في مسائل ذات أهمية كبيرة بالنسبة لأمننا.
    Ello le permitió realizar varias investigaciones de gran interés para el desarrollo económico de Cuba. UN وقد أتاح ذلك وضع وإجراء أبحاث شتى ذات أهمية كبيرة بالنسبة لتنمية كوبا اقتصاديا.
    Por lo tanto, la Convención es muy importante para el Gobierno. UN وعليه فإن الاتفاقية ذات أهمية كبيرة بالنسبة للحكومة.
    Durante el lapso que va desde el final del quincuagésimo tercer período hasta el quincuagésimo cuarto período ordinario de sesiones de la Asamblea General, la Corte Internacional de Justicia trató cuestiones de gran relevancia para la interpretación e identificación de las normas y principios del derecho internacional. UN وما بين نهاية الجزء اﻷعظـــم من الدورة الثالثة والخمسين وبداية الدورة الرابعــة والخمسين للجمعية العامة، استمعت محكمة العدل الدولية إلى قضايا ذات أهمية كبيرة بالنسبة لتفسير وتحديد معايير ومبادئ القانون الدولي.
    Esto constituye un problema de gran importancia para el Gobierno, que ha adoptado diversas iniciativas a fin de que todos puedan disponer de servicios de salud reproductiva que estén a su alcance. UN وهذه مسألة ذات أهمية كبيرة بالنسبة للحكومة التي اتخذت عدداً من المبادرات لجعل خدمات الصحة الإنجابية متاحة للجميع.
    El Presidente de Mauritania informó a la misión de que la solución del problema del Sáhara Occidental era de gran importancia para Mauritania, que compartía una larga frontera con el Territorio. UN وقام رئيس جمهورية موريتانيا بإبلاغ البعثة بأن تسوية مسألة الصحراء الغربية ذات أهمية كبيرة بالنسبة لموريتانيا وأن ذلك يرجع جزئيا الى طول الحدود التي تشترك بها مع اﻹقليم.
    Damos también la bienvenida a las propuestas destinadas a reforzar la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, desde el punto de vista tanto institucional como sustantivo, pues nos parecen de gran importancia para el desarrollo futuro de la Organización. UN ونحن نرحب بالاقتراحات الرامية الى تعزيز مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من الناحيتين المؤسسية والموضوعية، حيث أنها، كما يبدو لنا، ذات أهمية كبيرة بالنسبة لمستقبل تطور المنظمة.
    Las materias que formaban parte de ese tema eran todas ellas de gran importancia para los PMA y era desalentador para esos países que no hubiese sido posible aprobar las conclusiones. UN حيث إن المواضيع التي يشملها هذا البند هي كلها ذات أهمية كبيرة بالنسبة لأقل البلدان نمواً، وممّا يسبب قدراً كبيراً من خيبة الأمل لتلك البلدان أنه تعذّر اعتماد هذه الاستنتاجات.
    Deseo en particular dar las gracias a la Alta Representante de la Unión Europea para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad por estar presente aquí hoy, en un momento de gran importancia para la Unión Europea. UN وأود أن أشكر بوجه خاص الممثلة السامية للاتحاد الأوروبي للشؤون الخارجية والسياسة الأمنية على حضورها هنا اليوم في لحظة ذات أهمية كبيرة بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    43. El orador se refiere a otra cuestión de gran importancia para su país, a saber, los efectos negativos de las sanciones impuestas a Yugoslavia para los Estados de la región del Danubio. UN ٤٣ - وتناول المتكلم مسألة أخرى ذات أهمية كبيرة بالنسبة لبلاده، وهي اﻵثار السلبية للجزاءات المفروضة على يوغوسلافيا وعلى دول منطقة الدانوب.
    En ese contexto, la labor del Grupo de Contacto, formado en abril de este año e integrado por cinco Potencias principales que trabajan con los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, podría ser de gran importancia para el futuro de la UNPROFOR. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تكون أعمال فريق الاتصال، الذي تشكل في نيسان/أبريل من هذه السنة وضم ٥ دول كبرى تعمل مع الرؤساء المناوبين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، ذات أهمية كبيرة بالنسبة لمستقبل قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    En particular, recomendó que la Conferencia de las Partes contribuyera a la elaboración de directrices internacionales para las actividades que guardaban relación con el desarrollo del turismo sostenible en los ecosistemas vulnerables terrestres, marinos y costeros y los hábitat de gran importancia para la diversidad biológica y las zonas protegidas, incluidos los ecosistemas de montaña frágiles. UN وأوصت على وجه الخصوص بأن يساهم مؤتمر اﻷطراف في وضع مبادئ توجيهية دولية لﻷنشطة المتصلة بتطوير السياحة في نظم إيكولوجية وموائل برية وبحرية وساحلية حساسة ذات أهمية كبيرة بالنسبة للتنوع البيولوجي والمناطق المحمية، بما في ذلك النظم اﻹيكولوجية الجبلية الهشة.
    Recomendó además que la Conferencia de las Partes contribuyera a la elaboración de directrices internacionales para las actividades que guardaban relación con el desarrollo del turismo sostenible en los ecosistemas vulnerables terrestres, marítimos y costeros y los hábitat de gran importancia para la diversidad biológica y las zonas protegidas, incluidos los ecosistemas de montaña frágiles. UN وأوصت على وجه الخصوص بأن يساهم مؤتمر اﻷطراف في وضع مبادئ توجيهية دولية لﻷنشطة المتصلة بتطوير السياحة في نظم إيكولوجية وموائل برية وبحرية وساحلية حساسة ذات أهمية كبيرة بالنسبة للتنوع البيولوجي والمناطق المحمية، بما في ذلك النظم اﻹيكولوجية الجبلية الهشة.
    La labor de la Comisión es de gran importancia para los países en desarrollo y los países con economías en transición, y la delegación de Ucrania está convencida de que, para permitir a la Comisión desempeñar su mandato con eficacia, es preciso mantener y, si es posible, aumentar, su presupuesto ordinario. UN وتعتبر أعمال اللجنة ذات أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول وللبلدان النامية. واختتم قائلا إن وفده مقتنع بضرورة الحفاظ على الميزانية العادية للجنة. لكي يتسنى لها تحقيق المهمة المسندة لها بفعالية، وطالب بزيادة الميزانية إن أمكن.
    Se han de adoptar medidas especiales a escala internacional para garantizar la debida asignación de recursos a la investigación biotecnológica sobre aspectos de gran importancia para los países en desarrollo, como los cultivos xerófilos y la fijación biológica del nitrógeno. UN ويلزم اتخاذ تدابير خاصة على الصعيد الدولي لكفالة تخصيص ما يكفي من الموارد للبحوث التكنولوجية الأحيائية بشأن قضايا ذات أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية، من قبيل المحاصيل المتحملة للجفاف والتثبيت البيولوجي للنيتروجين.
    Y, claro, esa yuxtaposición es de gran interés para mí, porque crea un tipo de chispa de una nueva energía. TED وبطبيعة الحال أن هذه المقاربة هي ذات أهمية كبيرة بالنسبة لي لأنه يخلق نوعا من شرارة الطاقة الجديدة.
    El futuro de Markridge en biotecnología es de gran interés para nosotros. Open Subtitles مستقبل "ماركريدج" في التكنولوجيا الحيوية ذات أهمية كبيرة بالنسبة لنا
    Como artista, la conexión es muy importante para mí. TED كفنانة، الروابط ذات أهمية كبيرة بالنسبة لي.
    La ESA es muy importante para los Países Bajos y, por ello, se pondrán de relieve algunos productos neerlandeses significativos incluidos en los proyectos de la ESA. UN وتعتبر الايسا ذات أهمية كبيرة بالنسبة لهولندا ولذلك فانه سيجري تسليط الضوء على بعض المنتجات الهولندية المهمة في مشاريع وكالة الفضاء اﻷوروبية.
    36. El Sr. Playle (Australia) dice que la CNUDMI es un miembro modelo del sistema de las Naciones Unidas, por su amplia representación y por la visión realista con que aborda una labor de gran relevancia para la comunidad internacional. UN 36 - السيد بلايلي (أستراليا): قال إن اللجنة هي عضو نموذجي في أسرة الأمم المتحدة بفضل اتساع تمثيلها وتركيزها المستقبلي على أعمال ذات أهمية كبيرة بالنسبة للمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus