"ذات أولوية عليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de alta prioridad
        
    • de máxima prioridad
        
    • de gran prioridad
        
    • altamente prioritaria
        
    • mayor prioridad
        
    • prioritarias
        
    • más alta prioridad
        
    • gran prioridad a
        
    • alta prioridad a
        
    • la máxima prioridad
        
    • de las principales prioridades
        
    • prioridad máxima
        
    • prioridad destacada
        
    La auditoría formuló 19 recomendaciones, de las cuales 9 se clasificaron como de alta prioridad. UN وقدمت مراجعة الحسابات 19 توصية، منها 9 توصيات صنفت بأنها ذات أولوية عليا.
    La auditoría formuló 16 recomendaciones, de las cuales 8 se clasificaron como de alta prioridad. UN وقدمت مراجعة الحسابات 16 توصية، منها ثماني توصيات صنفت بأنها ذات أولوية عليا.
    La auditoría formuló siete recomendaciones, una de las cuales se clasificó como de alta prioridad. UN وقدمت مراجعة الحسابات سبع توصيات منها توصية واحدة صنفت بأنها ذات أولوية عليا.
    Saca la lista en el télex. Diles que es de máxima prioridad. Open Subtitles أرسل برقية بتلك القائمة قل لهم أنها ذات أولوية عليا
    La acción se considera una nueva medida para consolidar la postura palestina sobre los asentamientos y hacer saber al Gobierno israelí que ese asunto continúa siendo de gran prioridad para la Autoridad Palestina. UN وهذه الخطوة ينظر إليها باعتبارها تدبيرا جديدا لتوطيد الموقف الفلسطيني إزاء المستوطنات وتوجيه رسالة إلى الحكومة اﻹسرائيلية فحواها أن قضية المستوطنات ستظل ذات أولوية عليا بالنسبة للسلطة الفلسطينية.
    La Comisión de Derechos Humanos también decidió seguir examinando ese asunto como cuestión altamente prioritaria en su período de sesiones siguiente. UN وقررت لجنة حقوق اﻹنسان أيضا أن تواصل في دورتها القادمة النظر في هذه المسألة بوصفها مسألة ذات أولوية عليا.
    En tales circunstancias, no cabe duda de que el fomento de la aplicación del Tratado se convierte en tema de alta prioridad. UN وفي ظل هذه الظروف، يصبح تشجيع تنفيذ المعاهدة دون شك مسألة ذات أولوية عليا.
    Todos estos subprogramas gozan de alta prioridad. UN وجميع هذه البرامج الفرعية ذات أولوية عليا.
    Todos estos subprogramas gozan de alta prioridad. UN وجميع هذه البرامج الفرعية ذات أولوية عليا.
    Esas cuestiones continuarán siendo de alta prioridad para la mayoría. UN وستظل هذه القضايا ذات أولوية عليا بالنسبة للأغلبية.
    La Secretaría ha clasificado como de alta prioridad 732 puntos. UN وقد صنفت اﻷمانة العامة ٧٣٢ بندا على أنها بنود ذات أولوية عليا.
    Este avance es el resultado del trabajo de gobierno consagrado en la propia Constitución Nacional del Paraguay del año 1992, que contempla la protección del ambiente como de alta prioridad. UN وينبع هذا من جهود الحكومة، التي تستند إلى دستور باراغواي لعام ١٩٩٢ الذي يرسخ حماية البيئة بوصفها قضية ذات أولوية عليا.
    En el caso de algunos proyectos, varios gobiernos nacionales han determinado que son de máxima prioridad. UN وقد قام مختلف الحكومات الوطنية ذاتها بتحديد بعض المشاريع باعتبارها ذات أولوية عليا.
    Es preciso reponer la reserva de capital de operaciones del Organismo con carácter de máxima prioridad. UN ولذلك، فإنه يتعين تجديد احتياطي رأس المال المتداول باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية عليا.
    Se está llevando a cabo una evaluación de la declaración como tarea de máxima prioridad y se programarán discusiones con la contraparte sin demora para aclarar las cuestiones que no estén plenamente explicadas en la declaración. UN وتمضي قدما عملية تقييم البيان باعتبارها مهمة ذات أولوية عليا وسيجري دون إبطاء تحديد مواعيد إجراء مناقشات مع النظير العراقي لاستجلاء النقاط التي لم تستوف بشكل كامل في البيان.
    Estudio sobre una cuestión de gran prioridad relativa al comercio y el desarrollo en América Latina y el Caribe UN دراسة بشأن مسألـة ذات أولوية عليا تـتصل بالتجارة والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Debido a la distancia material que separa ambas dependencias, a la insuficiencia de recursos y al gran volumen de trabajo de ambas, las actividades de planificación conjunta han sido escasas y se han centrado en esferas de gran prioridad. UN ونظرا لبعد المسافة بين الوحدتين، وضآلة الموارد وثقل عبء أعمال الهيئتين، لم يبق إلا على أعداد محدودة من اﻷنشطة ذات التخطيط المشترك، مع التركيز على المجالات ذات أولوية عليا.
    Así pues, es necesario trabajar para hacer que los productos químicos se convirtieran en una cuestión altamente prioritaria por sí mismos. UN لذا فإن الواجب عمله، هو جعل قضية المواد الكيميائية قضية ذات أولوية عليا بحد ذاتها.
    A ese respecto, reiteramos nuestro llamamiento para que se establezca, con la mayor prioridad y lo antes posible, un comité especial que tenga un mandato de negociación dedicado al desarme nuclear en la Conferencia de Desarme. UN وفي هذا الصدد، نكرر دعوتنا إلى إنشاء لجنة مخصصة، كمسألة ذات أولوية عليا وفي أقرب وقت ممكن، توكل إليها ولاية التفاوض بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    El enjuiciamiento de responsables de delitos graves, cabecillas de agrupaciones de delincuentes y personas que financiaban la comisión de delitos relacionados con los bosques se habían considerado actividades prioritarias para luchar contra ese tipo de delitos. UN كما حُدّدت الملاحقة القضائية لكبار الجناة وزعماء العصابات الإجرامية المنظمة ومموّلي جرائم الأحراج باعتبارها وسائل ذات أولوية عليا في مكافحة جرائم الأحراج.
    Se observa una clara discrepancia entre lo que la Asamblea General considera una cuestión de la más alta prioridad y las medidas que se han adoptado con respecto a esa cuestión. UN ومن الواضح أن هناك تعارض بين ما تراه الجمعية العامة مسألة ذات أولوية عليا واﻹجراء الجاري اتخاذه استجابة لذلك.
    Añadió que se atribuía gran prioridad a la cuestión de la migración y los refugiados y que el FNUAP haría todo lo que estuviera a su alcance para abordar esa cuestión. UN وأضاف أن مسألة الهجرة واللاجئين هي مسألة ذات أولوية عليا وأن الصندوق سيبذل كل ما في وسعه لمعالجتها.
    En nuestro programa asignaremos una alta prioridad a la cooperación con otros centros internacionales de adiestramiento para establecer normas uniformes en esa esfera. UN وسيكون التعاون مع المراكز التدريبية الدولية الأخرى لإيجاد معايير تدريبية موحدة ذات أولوية عليا على برنامجنا.
    La tarea de concertar el texto de un tratado es un asunto de la máxima prioridad. UN ومهمة الانتهاء من وضع نص للمعاهدة مسألة ذات أولوية عليا.
    Los organismos convinieron asimismo en que mantener y ampliar el acceso a la población necesitada, incluida la de las zonas controladas por los rebeldes de las montañas de Nuba, seguiría siendo una de las principales prioridades. UN واتفقت الوكالات أيضا على أن مسألة بقاء وتوسيع إمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين، ومن بينهم سكان المناطق التي يسيطر عليها المتمردون في جبال النوبة، سوف تظل مسألة ذات أولوية عليا.
    Se agregó que las iniciativas encaminadas a reducir el uso indebido de drogas entre los jóvenes constituían la prioridad máxima. UN وقد حددت مبادرات تهدف الى الحد من إساءة استعمال المخدرات من جانب الشباب بصفتها ذات أولوية عليا.
    c) Prestar asistencia a los países en desarrollo para mejorar su resistencia e integrar objetivos de adaptación en sus estrategias de desarrollo sostenible, habida cuenta de que la adaptación a los efectos del cambio climático debidos a factores naturales y humanos es una prioridad destacada para todas las naciones, particularmente las más vulnerables, a saber, las mencionadas en el párrafo 8 del artículo 4 de la Convención; UN (ج) مساعدة البلدان النامية على تحسين قدرتها على التكيف وإدراج أهداف التكيف في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة، نظرا لأن التكيف مع تأثيرات تغير المناخ بسبب عوامل طبيعية وإنسانية على حد سواء، يعتبر مسألة ذات أولوية عليا لجميع الدول، ولا سيما لتلك التي هي أكثر عرضة للتأثر، ألا وهي الدول المشـار إليهـا في المـادة 4-8 من الاتفاقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus