"ذات الأهمية الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de especial importancia
        
    • de interés especial
        
    • de especial interés para
        
    • de particular interés para
        
    • de particular importancia para
        
    • que revisten especial importancia
        
    • de importancia especial
        
    • de importancia particular
        
    • de especial relevancia
        
    • de especial preocupación
        
    • de interés específico
        
    • especialmente importante
        
    • de interés particular para
        
    • que revisten especial interés
        
    • que revisten una importancia particular
        
    Se han sentado unos buenos cimientos para que podamos ocuparnos de las cuestiones de especial importancia para los niños en los planos nacional, regional e internacional. UN فقد وُضع لنا أساس متين للتصدي للأمور ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للأطفال على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    Además, se presentarán inmediatamente informes especiales sobre acontecimientos de especial importancia cuando ocurran. UN وإضافة إلى ذلك، سوف تُقدم على الفور تقارير خاصة ولأغراض مخصوصة عن التطورات ذات الأهمية الخاصة حال وقوعها.
    Por consiguiente, limitaré mis observaciones a unas cuantas cuestiones de interés especial para mi país. UN ولذلك، سأقتصر في ملاحظاتي على عدد قليل من المسائل ذات الأهمية الخاصة لبلدي.
    Su delegación insta al Departamento a que siga asignando prioridad a las publicaciones de especial interés para los países en desarrollo. UN ووفد توغو يحث الإدارة على الاستمرار في عزو الأولوية للقضايا ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية.
    Esa cooperación aportará un marco más amplio para el intercambio de opiniones entre las organizaciones sobre cuestiones de particular interés para los países de la región. UN وسيوفر هذا التعاون إطارا أوسع لتبادل الآراء فيما بين المنظمات بشأن المسائل ذات الأهمية الخاصة لبلدان المنطقة.
    - las de particular importancia para la defensa y la seguridad de la República Federativa de Yugoslavia, que han de determinarse por el organismo competente; UN الأنشطة ذات الأهمية الخاصة للدفاع وأمن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والتي تحددها الوكالة المختصة؛
    Nos complace la oportunidad que se nos brinda esta semana de profundizar en uno de los temas de especial importancia para la Conferencia de Desarme. UN يسرنا أن تتاح لنا فرصةٌ هذا الأسبوع لبحث إحدى المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح بحثاً متعمقاً.
    Asimismo, deben dar cabida a las preocupaciones legítimas de los Estados partes con respecto a los asuntos de especial importancia y a la asignación de tiempo suficiente para su análisis. UN كما ينبغي لهذه الدول أن تعنى بالشواغل المشروعة للدول الأطراف فيما يتعلق بالمسائل ذات الأهمية الخاصة وتخصيص ما يكفي من الوقت للنظر في هذه المسائل.
    No pretendo entrar en los detalles de este amplio programa, pero quisiera destacar unos cuantos puntos de especial importancia para nuestra futura labor conjunta. UN ولا أعتزم الخوض في تفاصيل جدول الأعمال الواسع هذا، ولكنني أود أن أبرز بعض النقاط ذات الأهمية الخاصة لعملنا المقبل معا.
    En ocasiones, la Oficina también elabora documentos investigativos y analíticos sobre problemas nuevos y emergentes, y temas de interés especial para los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral. UN كذلك يوفر المكتب أحيانا ورقات بحثية وتحليلية عن التحديات والقضايا الجديدة والناشئة ذات الأهمية الخاصة لتلك البلدان.
    Varias delegaciones insistieron en que, en su reorientación, el Departamento debería mantener y mejorar sus actividades en ámbitos de interés especial para los países en desarrollo a fin de satisfacer las aspiraciones de sus pueblos. UN وشدد عدد من الوفود على أن عملية إعادة تحديد اتجاه الإدارة يجب أن تحافظ على أنشطتها وتحسنها في المجالات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية بغية تلبية تطلعات الناس هناك.
    Cuestiones de interés especial para la mujer UN المسائل ذات الأهمية الخاصة للمرأة
    La prueba decisiva será la liberalización del Modo 4 y de los sectores de especial interés para los países en desarrollo. UN وسيكون الاختبار الحاسم في هذا الصدد هو تحرير أسلوب التوريد 4 والقطاعات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية.
    En esos informes, el Relator Especial se centró en una serie de cuestiones temáticas de especial interés para su mandato. UN وفي هذين التقريرين، أكّد المقرّر الخاص على عدد من المسائل المواضيعية ذات الأهمية الخاصة لولايته.
    En esta intervención me referiré a algunos puntos de particular interés para mi delegación, así como a las iniciativas que presentará México durante los trabajos de la Comisión. UN وسأشير في بياني إلى بعض النقاط ذات الأهمية الخاصة لوفد بلادي وكذلك إلى المبادرات التي ستقدمها المكسيك خلال عمل اللجنة.
    Por consiguiente, aprovecho la oportunidad para formular una declaración en mi calidad de representante de mi país y hacer hincapié en algunas cuestiones que son de particular importancia para Montenegro. UN ولهذا، سأغتنم هذه الفرصة لكي أدلي ببيان بصفتي الوطنية للتأكيد على عدد قليل من المسائل ذات الأهمية الخاصة للجبل الأسود.
    A continuación se hace una breve referencia a algunas de las medidas que revisten especial importancia para la diversificación. UN ونشير بإيجاز أدناه إلى بعض الاجراءات ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للتنويع.
    Hoy deseo poner de relieve algunos elementos del programa que son de importancia especial para el Brasil. UN وأود اليوم أن أبرز بعض العناصر في الخطة ذات الأهمية الخاصة للبرازيل.
    De ahí que, en relación con la reestructuración económica, es importante asegurar que las reducciones en los gastos públicos no entrañen recortes en programas de importancia particular para la reducción de la pobreza. UN وعند إعادة الهيكلة الاقتصادية، لا بد من مراعاة ألا تشمل التخفيضات في الإنفاق العام تخفيضا للبرامج ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للحد من الفقر.
    Estos hechos se observan tanto en el actuar cotidiano de la justicia, como en procesos judiciales de especial relevancia, como el caso de Monseñor Gerardi. UN ولوحظت هذه الأمور في العمل اليومي لإقامة العدل فضلا عن الدعاوى القضائية ذات الأهمية الخاصة من قبيل قضية الأسقف غيراردي.
    Una cuestión de especial preocupación para los países en desarrollo es la relación que existe entre globalización y democratización, ya que la globalización, así como brinda nuevas oportunidades, también -- y especialmente para los países más pobres -- hace que sus efectos negativos se magnifiquen. UN والرابطة بين العولمة والتحول إلى الديمقراطية إحـدى المسائـل ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية، لأن العولمة، في الوقت الذي توفـر فيـه فرصا جديدة، لها أيضا آثار سلبية تتضح بقدر أكبر في أفقر البلدان.
    En todo caso, el presente proyecto de resolución y su anexo, conjuntamente con el informe anual, suministran suficiente información, tanto para adquirir una visión global sobre los trabajos recientes del OIEA, como para conocer en detalle las actividades en un área de interés específico. UN على أي حال، إن مشروع القرار والتقرير السنوي يوفران معا معلومات كافية لإعطاء صورة شاملة لعمل الوكالة في الآونة الأخيرة وتقديم بيان مفصّل عن الأنشطة في المجالات ذات الأهمية الخاصة.
    A este respecto, la prevención de los contagios es especialmente importante. UN ومن الشواغل ذات الأهمية الخاصة في هذا الصدد منع انتشار العدوى.
    La Asociación también estudia los problemas y presenta cuestiones de interés particular para las comunidades judías y el Estado de Israel. UN كما تقوم الرابطة بدراسة وعرض المشاكل ذات الأهمية الخاصة للجاليات اليهودية ودولة إسرائيل.
    El Canadá también se ocupa de las cuestiones referentes a la globalización del comercio que revisten especial interés para los pequeños Estados insulares en desarrollo, y presta ayuda directa a los ubicados en el Caribe a fin de fomentar su capacidad para formular políticas comerciales, llevar a cabo negociaciones comerciales y cumplir las obligaciones relacionadas con el comercio que hayan contraído. UN وتعمل كندا أيضا في مسائل العولمة والتجارة ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وتقدم دعما مباشرا لهذه الدول في منطقة البحر الكاريبي لبناء قدراتها في السياسات التجارية، والمفاوضات التجارية، وتنفيذ الالتزامات المتصلة بالتجارة.
    Quiero destacar algunas cuestiones que revisten una importancia particular para mi país, Austria. UN وأود أن ألقي الضوء على بعض المسائل ذات الأهمية الخاصة لبلدي، النمسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus