Ello podría brindar la oportunidad de contribuir a individualizar productos de interés para los países en desarrollo. | UN | فبإمكان ذلك أن يوفر فرصة للمساعدة على تحديد المنتجات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
El alcance de esta labor abarca un gran número de sectores y esferas de interés para los países en desarrollo, así como nuevos intereses. | UN | وأشيرَ إلى أن نطاق هذا العمل يشمل عدداً كبيراً من القطاعات والمجالات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
Se debe apoyar estos esfuerzos con una mayor apertura de los mercados de los países desarrollados a las exportaciones de interés para los países en desarrollo. | UN | ويجب دعم هذه الجهود بزيادة فتح أسواق البلدان المتقدمة للصادرات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
En general, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático logró buenos resultados en una amplia gama de esferas de cooperación internacional relacionadas con el cambio climático, especialmente en cuestiones importantes para los países en desarrollo. | UN | 3 - وبوجه عام، حقق المؤتمر نتائج جيدة في مجموعة واسعة من مجالات التعاون الدولي بشأن تغير المناخ، ولا سيما بشأن المسائل ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
Se seguirá prestando atención a los sectores y cadenas de valor importantes para los países en desarrollo y las economías emergentes: alimentación y agroindustrias, industrias culturales y de la moda éticas, productos naturales manufacturados, tecnología y servicios. | UN | وسيستمر التركيز على القطاعات وسلسلات الأنشطة المضيفة للقيمة ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية والاقتصادات الناشئة وهي: تجارة الأغذية والزراعة، وصناعة الأزياء المحترمة للأخلاقيات، والصناعات الثقافية، والمنتجات الطبيعية المصنعة، والتكنولوجيا والخدمات. |
Se debe apoyar estos esfuerzos con una mayor apertura de los mercados de los países desarrollados a las exportaciones de interés para los países en desarrollo. | UN | ويجب دعم هذه الجهود بزيادة فتح أسواق البلدان المتقدمة للصادرات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
Las principales áreas de interés para los países en desarrollo estarían relacionadas con las medidas ambientales, el acceso efectivo a los mercados y la forma en que se definen y llevan a cabo las negociaciones sobre los bienes y servicios ambientales. | UN | وتتصل المجالات الرئيسية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية بالتدابير البيئية، والوصول إلى الأسواق على نحو فعّال، وبكيفية تحديد وإجراء المفاوضات المتعلقة بالسلع والخدمات البيئية. |
Para lograr mejoras significativas en el acceso a los mercados será necesario eliminar las barreras no arancelarias a las exportaciones de interés para los países en desarrollo sin litoral. | UN | وسيستدعي تحسين الوصول إلى السوق تحسينا معقولا إلغاء الحواجز غير الجمركية الموضوعة أمام الصادرات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
En el texto ministerial Rev.2, se alienta al Grupo sobre el acceso a los mercados para los productos no agrícolas a que trabaje en estrecha coordinación con el Comité; ello permitiría identificar productos de interés para los países en desarrollo. | UN | والصيغة المنقحة الثانية لمشروع نص كانكون الوزاري شجَّعت الفريـق المعني بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق على العمل على نحو وثيق مع اللجنة، مما وفَّر فرصة لتحديد المنتجات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
Una investigación más amplia que incluya más productos básicos agrícolas y no agrícolas de interés para los países en desarrollo permitirá hacerse una idea más clara de la aplicación de las TIC y del alcance de las actuales oportunidades. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات المتعلقة بتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ونطاق الفرص القائمة وذلك من خلال إجراء استقصاء أوسع نطاقاً يشمل عدداً أكبر من السلع الزراعية والسلع الأساسية غير الزراعية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
La Comisión podría examinar las formas de demostrar la importancia de las TIC para el desarrollo, en particular por medio de estudios y encuestas detallados sobre la aplicación de estas tecnologías a sectores, empresas y actividades económicas de interés para los países en desarrollo. | UN | ويمكن للجنة أن تنظر في وسائل تثبت بها أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، خاصة عن طريق إجراء دراسات واستقصاءات مفصلة عن تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على قطاعات محددة، وعلى المؤسسات والأنشطة الاقتصادية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
A este respecto, la contribución de la UNCTAD consistiría en suministrar datos estadísticos, estudios y análisis sin duplicar la labor de otras organizaciones, prestar apoyo a los países en desarrollo en las negociaciones multilaterales, y evaluar las restricciones al acceso a los mercados y la competitividad de las exportaciones de productos que son importantes para los países en desarrollo. | UN | وقال إن مساهمة الأونكتاد في هذا الصدد يمكن أن تتمثل في تقديم بيانات ودراسات وتحليلات إحصائية من دون تكرار الأعمال التي تضطلع بها منظمات أخرى لدعم البلدان النامية في إجراء المفاوضات المتعددة الأطراف، وتقييم القيود المفروضة على الوصول إلى الأسواق والقدرة التنافسية للمنتجات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |