"ذات الأولوية التي حددتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prioritarias identificadas por
        
    • prioritarias determinadas por
        
    • prioritarias definidas por
        
    • prioritarios determinados por
        
    • prioritarias señaladas por
        
    • prioritarias establecidas por
        
    • prioritarios señalados por
        
    • prioritarios de
        
    • prioritarios indicados por
        
    • prioritarios definidos por
        
    • prioritarias determinadas en
        
    • prioritarios fijados por
        
    • prioritarios establecidos por
        
    Las cuatro esferas prioritarias identificadas por el Gobierno en consulta con la Comisión, el sistema de las Naciones Unidas en Sierra Leona y otros interlocutores, incluida la sociedad civil, siguen siendo válidas. UN والمجالات الأربع ذات الأولوية التي حددتها الحكومة بالتشاور مع اللجنة ومنظومة الأمم المتحدة في سيراليون وأصحاب المصلحة الآخرين، بما في ذلك المجتمع المدني، ما زالت صالحة.
    Los oradores hicieron mención de las necesidades de tecnología prioritarias identificadas por las Partes no incluidas en el anexo I en sus ENT, los obstáculos a la transferencia de tecnología y las medidas para superarlos. UN ووجه الممثلون الانتباه إلى الاحتياجات التكنولوجية ذات الأولوية التي حددتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في عمليات تقييم احتياجاتها التكنولوجية الخاصة بها، والعقبات التي تعوق نقل التكنولوجيا، وتدابير تخطيها.
    Junto con esta consulta de expertos, la División organizó también un grupo interactivo sobre las cuestiones prioritarias determinadas por las redes regionales compuesto por Estados Miembros, entidades de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وبالاقتران مع مشاورة الخبراء المذكورة، شكلت الشعبة أيضا فريقا تفاعليا معنيا بالمسائل ذات الأولوية التي حددتها الشبكات الإقليمية، بمشاركة الدول الأعضاء، وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية.
    Con el proyecto también se pretende atender a las 11 áreas prioritarias definidas por la Comisión Centroamericana de Ambiente y Desarrollo (CCAD), una de las cuales es el Golfo de Fonseca. UN ويستجيب المشروع أيضاً للمجالات ذات الأولوية التي حددتها لجنة بلدان أمريكا الوسطى للبيئة والتنمية؛ ويمثل خليج فونسيكا أحد المجالات الأحد عشر ذات الأولوية.
    En tercer lugar, en respuesta a Suiza dijo que la lista de sectores prioritarios determinados por la secretaría había sido mucho más larga que la presentada en el plan. UN ثالثاً، ورداً على ممثل سويسرا، قال إن قائمة المجالات ذات الأولوية التي حددتها الأمانة كانت أطول بكثير مما هو مقدم في الخطة.
    Por ello, China respalda las esferas de actividad prioritarias señaladas por ONU-Mujeres. UN 44 - ومضى يقول إن الصين توافق على مجالات العمل ذات الأولوية التي حددتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    La Comisión convino en utilizar las cuatro esferas prioritarias establecidas por los dos Gobiernos como base de su participación con los dos países, lo que vino a reforzar la noción de que las prioridades en cuestión deberían servir de marco principal para los desembolsos con cargo al Fondo. UN ووافقت اللجنة على استخدام المجالات الأربع ذات الأولوية التي حددتها كلتا الحكومتين، كأساس لمشاركتها لهما مما عزز فكرة أن تشكل هذه الأولويات إطار العمل الأساسي للصرف من الصندوق.
    El ACNUDH aprecia la contribución del Comité en la compilación del EPU y es importante señalar las cuestiones prioritarias identificadas por el Comité. UN ومساهمة اللجنة في تجميع وثائق الاستعراض الدوري الشامل تلقى تقدير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومن المهم الإشارة إلى المسائل ذات الأولوية التي حددتها اللجنة.
    Las ENT destacan las necesidades tecnológicas prioritarias identificadas por las Partes, tanto para mitigar sus emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) como para adaptarse a los efectos adversos del cambio climático aumentando su resiliencia. UN وتبرز عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا الاحتياجات التكنولوجية ذات الأولوية التي حددتها الأطراف بغرض التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة والتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ بتعزيز التأقلم معها.
    Sus estudios y evaluaciones deben abordar las cuestiones prioritarias identificadas por los Estados Miembros, y deben basarse en la información que estos proporcionen. UN وينبغي لدراساته وتقييماته أن تتناول القضايا ذات الأولوية التي حددتها الدول الأعضاء وأن تستند إلى المعلومات التي يقدمونها.
    La dependencia también ha prestado asistencia técnica a los países Partes de Asia para preparar, formular y validar los PAN con miras a la aplicación de la CLD en cada país, y ha coordinado eficazmente las actividades regionales y subregionales sobre las cuestiones prioritarias determinadas por los países Partes de la región. UN وقدمت الوحدة المساعدة التقنية إلى البلدان الأطراف الآسيوية بغية تطوير برامج العمل الوطنية ووضعها والتصديق عليها من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحُّر على الصعيد الوطني، ونسقت بصفة فعالة الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية في المجالات ذات الأولوية التي حددتها البلدان الأطراف في المنطقة.
    b) Una reunión de expertos para los pequeños Estados insulares en desarrollo en que se traten las cuestiones prioritarias determinadas por ese grupo; UN (ب) اجتماع خبراء واحد للدول الجزرية الصغيرة النامية يعبِّر عن القضايا ذات الأولوية التي حددتها مجموعة البلدان هذه؛
    Las diez medidas prioritarias determinadas por la MINUSTAH y la OEA para superar los problemas técnicos y de organización más importantes en el proceso electoral deben abordarse con carácter urgente y, en particular, es preciso fortalecer con carácter prioritario la capacidad institucional del Consejo Electoral Provisional. UN 62 - وينبغي أن تتخذ على وجه الاستعجال الإجراءات العشرة ذات الأولوية التي حددتها البعثة ومنظمة الدول الأمريكية للتغلب على التحديات التقنية والتنظيمية الرئيسية في العملية الانتخابية، ويلزم بصفة خاصة تعزيز القدرة المؤسسية للمجلس الانتخابي المؤقت كمسألة لها الأولوية.
    3. Invita al Fondo para el Medio Ambiente Mundial a que estudie debidamente la posibilidad de atender las necesidades prioritarias definidas por las Partes no incluidas en el anexo I en sus planes regionales de acción en relación con los sistemas mundiales de observación del clima, teniendo en cuenta que existen otros organismos y mecanismos bilaterales y multilaterales que apoyan sistemas mundiales de observación del clima. UN 3- يدعو مرفق البيئة العالمية إلى إيلاء الاعتبار المناسب لتناول الاحتياجات ذات الأولوية التي حددتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في خططها الإقليمية ذات الصلة بالنظم العالمية لمراقبة المناخ، منوهاً بوجود وكالات وآليات ثنائية ومتعددة الأطراف أخرى تقوم بتوفير الدعم للنظم العالمية لمراقبة المناخ.
    IV. Recomendaciones Es obvio que la creación de capacidad de gobernanza y administración pública para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio exigirá que los países aborden las seis esferas prioritarias definidas por el Comité en 2002, que se describen en el párrafo 2 supra. UN 57 - من الواضح أن بناء قدرات الحوكمة والإدارة العامة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب من البلدان تناول المجالات الستة ذات الأولوية التي حددتها اللجنـة في عام 2002، والمبينة في الفقرة 2 أعلاه.
    Además, deben poner fin a los productos obsoletos e ineficaces para aplicar de forma efectiva los programas prioritarios determinados por los Estados Miembros. UN وينبغي لهم أيضا إنهاء النواتج غير الفعالة التي عفا عليها الزمن، بغية تنفيذ البرامج ذات الأولوية التي حددتها الدول الأعضاء بشكل فعال.
    Invertir en los sectores prioritarios determinados por los dirigentes haitianos UN خامسا - الاستثمار في القطاعات ذات الأولوية التي حددتها القيادة الهايتية
    Por este motivo, la lucha contra la corrupción mediante una gestión pública óptima sigue siendo una de las cinco esferas prioritarias señaladas por la Presidenta de Filipinas como fundamento de su Administración. UN ووفقاً لذلك، فإن " محاربة الفساد عن طريق الحكم الرشيد " هي أحد المجالات الخمسة ذات الأولوية التي حددتها رئيسة الفلبين كأساس لإدارتها.
    En las recomendaciones de asistencia deben ponerse de relieve las esferas prioritarias establecidas por los gobiernos de los países a que se refieran a fin de fortalecer el proceso de adquisición del sentido de pertenencia nacional. UN ويجب أن تبرز التوصيات المتعلقة بتقديم المساعدات المجالات ذات الأولوية التي حددتها حكومات البلدان المعنية من أجل تعزيز عملية الملكية الوطنية.
    Su delegación acoge con beneplácito los aspectos prioritarios señalados por la Relatora Especial y sus recomendaciones relativas a la eliminación de la política de disparar a matar y del servicio obligatorio, la promoción de la cooperación con los órganos de tratados de las Naciones Unidas y los órganos regionales y la puesta en libertad de los presos, incluidos los presos políticos, que permanecen detenidos sin haber sido juzgados. UN ورحب وفدها بالمجالات ذات الأولوية التي حددتها المقررة الخاصة وتوصياتها المتعلقة بالقضاء على سياسة إطلاق النار بقصد القتل والتجنيد الإجباري فضلا عن تعزيز التعاون مع هيئات الأمم المتحدة للمعاهدات ومع الهيئات الإقليمية، وإطلاق سراح السجناء بمن فيهم السجناء السياسيون الذي يُحتجزون دون إدانة.
    La Comisión debería tener completamente en cuenta los proyectos prioritarios de desarrollo identificados por los propios países receptores y debería establecer estrategias de consolidación de la paz que correspondan a las condiciones concretas de esos países. UN وعلى لجنة بناء السلام أن تراعي مراعاة كاملة المشاريع الإنمائية ذات الأولوية التي حددتها البلدان نفسها، وعليها أن تضع استراتيجيات لبناء السلام وفقا للظروف المحددة لهذه البلدان.
    Aplicación del Plan de Acción Nacional para la Mujer del Afganistán en un mínimo del 20% de los proyectos prioritarios indicados por los ministerios sectoriales UN تنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان في ما لا يقل عن 20 في المائة من المشاريع ذات الأولوية التي حددتها الوزارات القطاعية
    50. Por último, el orador dice que el Gobierno del Uruguay considera el programa piloto " Una ONU " como un instrumento para reformas las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas y un ejercicio de cooperación en los ámbitos prioritarios definidos por dicho Gobierno. UN 50 - وأخيرا قال إن حكومته تنظر إلى البرنامج التجريبي " أمم متحدة واحدة " على أنه أداة لإصلاح الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة، وعملية تعاون في المجالات ذات الأولوية التي حددتها حكومته.
    Uzbekistán ha elaborado una Plataforma y Plan de Acción Nacional, basado en la Plataforma de Acción de Beijing, en que se establecen las medidas a adoptar en las 12 esferas prioritarias determinadas en el documento de Beijing. Su objetivo es lograr la igualdad de género en todas esas esferas. UN 38 - وقد أعدت أوزبكستان منهاجا وطنيا وخطة عمل تستند إلى منهاج عمل بيجين، وحدد المنهاج الإجراءات التي يتعين اتخاذها في 12 مجالا من المجالات ذات الأولوية التي حددتها وثيقة بيجين، والهدف من ذلك تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات هذه.
    El Comité acogió con agrado la adopción oficial del Plan de Filipinas para un desarrollo en que se tenga en cuenta el género, 1995-2025, así como los objetivos de política prioritarios fijados por el mecanismo nacional para la mujer con objeto de aplicar la Plataforma de Acción de Beijing e incorporar el género y el desarrollo en todas las instancias del Gobierno. UN ٤٨٢ - رحبت اللجنة باعتماد الحكومة للخطة الفلبينية للتنمية المراعية لنوع الجنس، للفترة ٥٩٩١-٥٢٠٢، ورحبت أيضا باﻷمور ذات اﻷولوية التي حددتها في مجال السياسة العامة، اﻷجهزة الوطنية المعنية بالمرأة، لتنفيذ منهاج عمل بيجين ولدمج منظور نوع الجنس والتنمية في كامل اﻷنشطة الرئيسية للحكومة.
    Las principales actividades de los institutos se centraron por lo general en los temas prioritarios establecidos por la Comisión. UN وتركزت اﻷنشطة الرئيسية للمعاهد بصورة عامة على البنود ذات اﻷولوية التي حددتها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus