El informe se centra también en las cuestiones prioritarias como el Iraq, el Oriente Medio, el Afganistán y África. | UN | ولم يفقد التقرير بؤرة تركيزه في التعامل مع القضايا ذات الأولوية مثل العراق والشرق الأوسط وأفغانستان وأفريقيا. |
Evaluaciones sobre cuestiones nacionales prioritarias, como por ejemplo evaluación del impacto del clima | UN | تقييمات للقضايا الوطنية ذات الأولوية مثل تقييم أثر المناخ |
39. El Consenso de Monterrey insta a adoptar medidas especiales en esferas prioritarias como la gobernanza empresarial y las normas de contabilidad. | UN | 39- ويحث توافق آراء مونتيري على بذل جهود خاصة في المجالات ذات الأولوية مثل الإدارة الرشيدة للشركات والمعايير المحاسبية. |
:: Asegurar la conservación y protección de ecosistemas costeros clave o prioritarios, como son lagunas costeras, manglares, arrecifes de coral y pastizales marinos; | UN | :: ضمان صون وحماية النظم الإيكولوجية الساحلية الأساسية أو ذات الأولوية مثل البحيرات الساحلية ومستنقعات المنغروف والشعاب المرجانية والأعشاب البحرية |
Asimismo, las normas internacionales se refieren a ciertos delitos prioritarios, como el terrorismo y el tráfico ilícito, y a la función de la justicia penal en países en conflicto y en diferentes etapas de desarrollo. | UN | كما إن المعايير الدولية تتعلق ببعض الجرائم ذات الأولوية مثل الإرهاب والاتجار ودور العدالة الجنائية في البلدان التي تعاني من نزاعات والتي تمر بمراحل مختلفة من التنمية. |
Exhorta a una mayor movilización de la comunidad internacional para prestar asistencia a los países afectados en la ejecución de programas que permitan alcanzar objetivos prioritarios tales como la seguridad alimentaria, el desarrollo rural y una gestión eficiente de los recursos hídricos. | UN | ودعا إلى زيادة حشد المجتمع الدولي لمساعدة البلدان المتأثرة في تنفيذ البرامج التي تسمح ببلوغ الأهداف ذات الأولوية مثل الأمن الغذائي والتنمية الريفية والإدارة الفعالة للمياه وغير ذلك. |
Sin embargo, no se incluyeron leyes prioritarias, como la ley electoral revisada y la ley sobre el funcionamiento de los partidos políticos. | UN | ولكن لم تدرج التشريعات ذات الأولوية مثل القانون الانتخابي المنقح والقانون المتعلق بعمل الأحزاب السياسية. |
Deben promoverse políticas saneadas y establecerse disposiciones para reorientar el gasto social hacia esferas prioritarias como la educación y la salud. | UN | كما يجب الترويج للسياسات السليمة وينبغي التهيؤ لاحتمال إعادة توجيه النفقات الاجتماعية إلى المجالات ذات الأولوية مثل التعليم والصحة. |
Su país apoya el enfoque práctico de la tercera Conferencia Internacional sobre sistemas de alerta temprana, que se celebrará en breve, y espera que se aborden en ella diversas cuestiones prioritarias, como el establecimiento de sistemas de alerta temprana. | UN | وأضاف أن بلده يؤيد النهج العملي المنحى إزاء المؤتمر الدولي الثالث المعني بالإنذار المبكر ويأمل في أن يعالَج هناك عدد من المسائل ذات الأولوية مثل إنشاء نظم للإنذار المبكر. |
La estructura de la Junta Mixta ha demostrado eficacia: varios grupos de trabajo de alto nivel garantizan que cuestiones prioritarias, como las elecciones, los refugiados y la corrupción, recibirán un tratamiento conjunto y en el momento oportuno. | UN | وقد ثبتت فعالية النسق الخاص بالمجلس: يكفل وجود عدد من الأفرقة العاملة الرفيعة المستوى أن تعالج القضايا ذات الأولوية مثل الانتخابات واللاجئين والفساد بشكل مشترك وبطريقة مناسبة من حيث التوقيت. |
El Departamento debe aumentar la amplitud y calidad de su cobertura de esferas prioritarias como la reforma de las Naciones Unidas. | UN | 25- وقال إن من الضروري قيام إدارة شؤون الإعلام بتوسيع نوعية ورقعة تغطيتها للموضوعات ذات الأولوية مثل إصلاحات المنظمة. |
La Comunidad Europea sigue manteniendo su compromiso de contribuir al Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz en esferas prioritarias, como la buena gobernanza, la resolución de conflictos, el apoyo presupuestario y la ayuda humanitaria. | UN | ولا تزال الجماعة الأوروبية ملتزمة التزاما كاملا بالإسهام في الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في المجالات ذات الأولوية مثل الحكم السليم وفض الصراعات ودعم الميزانية والإعانة الإنسانية. |
También ayudará a estas organizaciones a elaborar un enfoque regional integrado en esferas prioritarias como la gobernanza democrática, los derechos humanos y el género. | UN | وستقدم إليهما المساعدة أيضا لوضع نهج إقليمي متكامل في المجالات ذات الأولوية مثل الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان، والمنظور الجنساني. |
:: Facilitar y apoyar alianzas intersectoriales mediante iniciativas en áreas prioritarias, como la agricultura, la energía derivada de la madera y el agua. | UN | :: تيسير ودعم الشراكات الجديدة الشاملة لعدة قطاعات من خلال مبادرات في المجالات ذات الأولوية مثل الزراعة والطاقة المتصلة بالأخشاب والمياه؛ |
Necesitamos el apoyo constante de nuestros colaboradores económicos para tener éxito, como por ejemplo acceso a los mercados; mayores inversiones en esferas prioritarias, como las industrias transformadoras, que ofrecen mayores oportunidades de empleo productivo. | UN | ونحن بحاجة لدعم مستمر من جانب شركائنا الاقتصاديين لكي نحقق النجاح، بما في ذلك النجاح في الوصول إلى الأسواق، وزيادة الاستثمار في المجالات ذات الأولوية مثل الصناعات الأساسية، التي توفر فرصا متزايدة للعمالة المنتجة؛ والحصول على المعونة بشروط ميسرة. |
Esos avances han moderado las tensiones y mejorado el clima político general, lo que permite al Gobierno empezar a aplicar la hoja de ruta y centrarse en otros temas prioritarios, como la reactivación de la economía. | UN | وكان من شأن هذه التطورات الإيجابية التخفيف من التوتر وتحسين المناخ السياسي بوجه الإجمال، مما مكّن الحكومة من البدء في تنفيذ خارطة الطريق والتركيز على المسائل الأخرى ذات الأولوية مثل إنعاش الاقتصاد. |
Los participantes hicieron hincapié en que las cuestiones relacionadas con el cambio climático debían formar parte de la formulación de políticas en todos sus aspectos y de sectores prioritarios como el de la agricultura, la salud y los recursos hídricos. | UN | وأكد المشاركون ضرورة إدراج الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ في جميع جوانب صنع السياسات وفي جميع القطاعات ذات الأولوية مثل الزراعة والصحة والموارد المائية. |
El Foro del Mediterráneo Occidental permanece abierto a la posibilidad de crear nuevos ámbitos temáticos de diálogo y cooperación, incluidos nuevos ámbitos prioritarios como el empleo, las inversiones, el comercio y la agricultura; | UN | ويظل منتدى غرب البحر الأبيض المتوسط منفتحا على إمكانية تحديد مجالات مواضيعية جديدة للحوار والتعاون، بما في ذلك المجالات الجديدة ذات الأولوية مثل العمالة والاستثمار والتجارة والزراعة؛ |
El ACNUDH ha proporcionado los servicios de un asesor técnico a la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán, a fin de reforzar su infraestructura y desarrollar sectores prioritarios como la supervisión del proceso judicial. | UN | وقد قامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتوفير خدمات مستشار تقني للجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز الهياكل الأساسية التابعة لهذه اللجنة وتحديد المجالات ذات الأولوية مثل رصد العملية القضائية. |
La NEPAD, en particular, comparte con la TICAD la insistencia en que África debe vivir su desarrollo como propio y la atención en ámbitos prioritarios tales como la paz y la gobernanza, el desarrollo de los recursos humanos, la infraestructura, la agricultura y el desarrollo del sector privado. | UN | وعلى وجه الخصوص، تشاطر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مؤتمر طوكيو فكرة المبادرة الأفريقية وتركيزه على المجالات ذات الأولوية مثل السلام والحكم الرشيد وتنمية الموارد البشرية والهياكل الأساسية والزراعة والقطاع الخاص. |
Con los recursos extrapresupuestarios de las esferas sustantivas se apoya a las actividades operacionales de la Comisión, y esos recursos se concentran en las esferas prioritarias de la seguridad alimentaria, la formulación de políticas económicas y sociales y su análisis, el adelanto de la mujer, el desarrollo subregional, la transformación tecnológica y el intercambio de información. | UN | وتدعم الموارد الخارجة عن الميزانية الأنشطة التشغيلية للجنة في المجالات الفنية، مع تركيز الموارد في المجالات ذات الأولوية مثل الأمن الغذائي، والسياسات والتحاليل الاجتماعية والاقتصادية، والنهوض بالمرأة، والتنمية دون الإقليمية، والتحول التكنولوجي، وتقاسم المعلومات. |
Al aplicar nuestra estrategia, iniciaremos importantes proyectos y programas destinados a alcanzar la igualdad; mejorar la administración gubernamental; fortalecer la capacidad humana e institucional en esferas prioritarias tales como la educación, la salud y el desarrollo rural integrado, y construir la infraestructura. | UN | ولدى تنفيذ استراتيجيتنا، سنقوم بتدشين عدد من المشاريع والبرامج الكبيرة بهدف تحقيق المساواة، وتحسين الإدارة وتعزيز القدرة البشرية والمؤسسية في المجالات ذات الأولوية مثل التعليم والصحة والتنمية الريفية المتكاملة وبناء الهياكل الأساسية. |