Además, se trataron de determinar las esferas prioritarias para concentrar la atención y explorar ideas acerca de la forma en que los equipos de las líneas de acción podían organizar su trabajo. | UN | وسعى الاجتماع بالإضافة إلى ذلك إلى تعيين المجالات ذات الأولوية من أجل التركيز المعزز واستكشاف الأفكار المتعلقة بالكيفية التي يمكن بها لِفرق خطوط العمل أن تنظم أعمالها. |
Entretanto, los asociados de las Naciones Unidas siguieron trabajando en iniciativas prioritarias para prestar apoyo en este sector. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل عمل شركاء الأمم المتحدة على المبادرات ذات الأولوية من أجل دعم القطاع. |
Se han definido medidas prioritarias para salvaguardar los manuscritos antiguos de Tombuctú. | UN | وتم تحديد الإجراءات ذات الأولوية من أجل الحفاظ على المخطوطات القديمة في تمبكتو. |
El sector de los servicios energéticos figura entre los sectores prioritarios para la liberalización regional en el marco de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). | UN | وقطاع خدمات الطاقة هو من بين القطاعات ذات الأولوية من أجل التحرير الإقليمي في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Mediante la búsqueda de financiación de donantes asignada al Ministerio de Justicia y de ámbitos de intervención prioritarios para la reforma del sistema de justicia | UN | من خلال تهيئة تمويل من المانحين يخصص لوزارة العدل وتحديد مجالات التدخل ذات الأولوية من أجل إصلاح النظام القضائي |
Plenamente consciente de la situación crítica y la vulnerabilidad de las personas en todos los países que salen de una situación de crisis, incluidos los países que salen de conflictos, y la necesidad de un apoyo oportuno en esferas prioritarias para reducir esa vulnerabilidad, | UN | وإذ يدرك تماما الأحوال الحرجة للناس في جميع البلدان الخارجة من أحوال الأزمات، بما في ذلك البلدان الخارجة من الصراعات، وقابليتهم للتضرر، وضرورة تقديم الدعم في الوقت المناسب وفي المجالات ذات الأولوية من أجل تقليل تلك القابلية للتضرر، |
La Unión Europea toma nota del informe del experto independiente de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán en el que se señalan diversas cuestiones prioritarias para la adopción de medias inmediatas. | UN | وقد أحاط الاتحاد الأوروبي علما بتقرير خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان الذي تم فيه تحديد عدد من المسائل ذات الأولوية من أجل اتخاذ إجراء فوري بشأنها. |
Anexo 1 Intervenciones prioritarias para la consecución del objetivo 4 de desarrollo del Milenio y su impacto potencial en la mortalidad neonatal y de niños menores de cinco años, agrupadas en modalidades ilustrativas de prestación de servicios | UN | التدخلات ذات الأولوية من أجل تحقيق الهدف الإنمائي للألفية 4 وأثرها المحتمل على معدل وفيات المواليد ومعدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، مُصنفة وفقا للطرق التوضيحية لتقديم الخدمة |
Cartera y medidas de políticas prioritarias para superar los obstáculos que se interponen a la aplicación de los objetivos relativos al agua de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y la Declaración del Milenio | UN | حافظة وإجراءات السياسات ذات الأولوية من أجل التغلب على عوائق تنفيذ الغايات الخاصة بالمياه في القمة العالمية للتنمية المستدامة وإعلان الألفية |
i) Informes sobre la aplicación del programa de actividades prioritarias para ejecutar, en el África central, el Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos; | UN | ' 1` التقارير المتعلقة بتنفيذ برنامج الأنشطة ذات الأولوية من أجل تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه في وسط أفريقيا؛ |
i) Informes sobre la aplicación del programa de actividades prioritarias para ejecutar, en el África central, el Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas | UN | ' 1` التقارير المتعلقة بتنفيذ برنامج الأنشطة ذات الأولوية من أجل تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة في وسط أفريقيا لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والصغيرة |
2. Agrupamiento de esferas prioritarias para el fomento de la capacidad | UN | 2- جمع المجالات ذات الأولوية من أجل بناء القدرات |
catalizar un proceso de colaboración entre gobierno y participantes interesados hacia el entendimiento e identificación de necesidades prioritarias para la implementación de SAICM; | UN | تحفيز عملية التعاون بين الحكومة وأصحاب المصلحة نحو التفاهم والتعرف على الاحتياجات ذات الأولوية من أجل تنفيذ النهج الإستراتيجي |
III. Orientaciones prioritarias para la consolidación de la paz | UN | ثالثا - الاتجاهات ذات الأولوية من أجل بناء السلام |
El Comité veló por que los recursos fueran redistribuidos de manera oportuna y reorientados hacia esferas prioritarias para lograr la ejecución de las tareas asignadas por el mandato. | UN | وكفلت اللجنة إعادة تخصيص الموارد في الوقت المناسب وإعادة توجيهها نحو المجالات ذات الأولوية من أجل تنفيذ المهام الصادر بشأنها تكليف. |
En el África central, la NEPAD permitió a la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC) colocar las bases del desarrollo de infraestructuras prioritarias para acelerar la integración regional, contribuir al crecimiento económico y reducir la pobreza en los Estados miembros. | UN | وفي وسط أفريقيا، سمحت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بوضع الأساس اللازم لتطوير الهياكل الأساسية ذات الأولوية من أجل التعجيل بالاندماج الإقليمي، والمساهمة في النمو الاقتصادي، وتخفيف حدة الفقر في الدول الأعضاء. |
Los textos que a lo largo de los años ha venido aprobando la Comisión de Desarrollo Social en forma de conclusiones convenidas sobre temas prioritarios para la aplicación de los resultados de la Cumbre son instructivos y se caracterizan por su riqueza de contenidos. | UN | 11 - إن النصوص التي اعتمدتها لجنة التنمية الاجتماعية على مدى السنوات على شكل استنتاجات متفق عليها بشأن المواضيع ذات الأولوية من أجل تنفيذ نتائج مؤتمر القمة غنية وزاخرة بالمعلومات. |
Gracias al aumento de los recursos nacionales y la consiguiente disminución de la dependencia de la ayuda y los donantes, esos países deberían poder " apropiarse " más del proceso de desarrollo e identificar los sectores prioritarios para la inversión que generarían un crecimiento sostenido en el contexto de un Estado desarrollista. | UN | وزيادة مستويات الموارد المحلية وما يقابله من تضاؤل الاعتماد على المعونة وعلى الجهات المانحة كفيلان بتمكينها من زيادة " ملكيتها " لعملية التنمية. ولا بد أن تمكنها من تحديد القطاعات ذات الأولوية من أجل الاستثمار والتي تحقق نمواً مستمراً في سياق الدولة الحريصة على التنمية. |
Entre los sectores prioritarios para la liberalización avanzada figuran los servicios " e-ASEAN " y los servicios de atención de la salud y en ambos casos se contempla la facilitación de la circulación de los profesionales. | UN | وتتضمن القطاعات ذات الأولوية من أجل التحرير المتقدم " الإطار الإلكتروني لرابطة أمم جنوب شرق آسيا " وخدمات الرعاية الصحية؛ وكلاهما يهدف إلى تيسير الحركية المهنية في هذين القطاعين. |
Programas, incluida una plantilla para su elaboración y la identificación de algunos programas prioritarios para la etapa inicial de la ejecución del marco. | UN | (ج) برامج، بما في ذلك نسق لوضعها وتحديد بعض البرامج ذات الأولوية من أجل المرحلة الأولية لتنفيذ الإطار. |
Evaluación sectorial y necesidades prioritarias de rehabilitación | UN | التقييم القطاعي والاحتياجات ذات الأولوية من أجل التأهيل |