Se propugnó también una mayor asistencia financiera y de creación de capacidad y capacitación para los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | وكانت هناك دعوة إلى زيادة المساعدات المالية ومن أجل بناء القدرات والتدريب في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
:: Necesidades especiales de los países en desarrollo, los países con economías en transición y los países que tienen una cubierta forestal reducida; | UN | :: المتطلبات الخاصة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود. |
:: Mayor facilidad de acceso a los recursos financieros internacionales por parte de los países en desarrollo y de los países con economías en transición | UN | :: زيادة وصول البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال إلى الموارد المالية الدولية |
La Sra. Patricia Bliss-Guest, Directora General Adjunta del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), dijo que el FMAM se enorgullecía de haber contribuido resueltamente a los logros del régimen del ozono, ayudando a 18 países de economía en transición a cumplir sus obligaciones en virtud del Protocolo de Montreal. | UN | 38 - قالت السيدة باتريشيا بليس - غيست، نائبة رئيس الموظفين التنفيذيين بمرفق البيئة العالمية، إنّ المرفق فخور بإسهامه بفعالية في إنجازات نظام الأوزون، حيث ساعد 18 من البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال على الوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال. |
El Comité asignó gran importancia a la creación de mercados abiertos de sistemas de suministro de energía en los países con economías en transición. | UN | وتعلق اللجنة أهمية كبيرة على إنشاء أسواق مفتوحة في إطار نظم اﻹمداد بالطاقة في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Los países con economías en transición que llevaban a cabo la reconversión y la desmovilización en el mundo de la posguerra fría también se veían obstaculizados por mercados, inversiones y conocimientos económicos limitados. | UN | كما أن البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والتي تتابع التحول إلى نزع السلاح وتسريح القوات في عالم ما بعد الحرب الباردة تعاني أيضاً من محدودية اﻷسواق والاستثمار والمعارف الاقتصادية. |
Kazakstán continuará ampliando su cooperación con las Naciones Unidas, y celebra los esfuerzos que hace la Organización para mejorar el sistema de administración pública y fortalecer el potencial de recursos humanos de países con economías en transición. | UN | وستواصل كازاخستان توسيع نطاق تعاونها مع اﻷمم المتحدة، وهي ترحب بجهود المنظمة للمساعدة علـــى تحسين نظـــم اﻹدارة العامة وتعزيز قدرات الموارد البشرية للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
97. El sistema de las Naciones Unidas debe proporcionar por las mismas razones cooperación técnica y otras formas de asistencia a los países con economías en transición. | UN | ٩٧ - وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدرس وتوفر التعاون التقني الملائم وغيره من أشكال المساعدة للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
El FNUAP ha desempeñado un papel notable en la tarea de ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a aplicar estrategias de población y desarrollo. | UN | ولقد قام الصندوق بدور ملحوظ في مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال على تنفيذ استراتيجيات السكان والتنمية. |
Para los países de su región, el mandato del Sr. Speth había sido muy importante, al caracterizarse por el reconocimiento de la situación concreta de los países con economías en transición. | UN | وقالت إن وجود السيد سبث كان مهما جدا للبلدان في منطقتها، بسبب إدراكه للمركز الخاص للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Para los países de su región, el mandato del Sr. Speth había sido muy importante, al caracterizarse por el reconocimiento de la situación concreta de los países con economías en transición. | UN | وقالت إن وجود السيد سبث كان مهما جدا للبلدان في منطقتها، بسبب إدراكه للمركز الخاص للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Por tanto, a fin de aumentar las iniciativas de reducción de la pobreza emprendidas por los países, los criterios para que los países en desarrollo de bajos y medianos ingresos y los países con economías en transición pueden optar al alivio de la deuda deberían ser más flexibles. | UN | ولهذا، ومن أجل تعزيز الجهود التي تضطلع بها البلدان لتقليل الفقر، يجب أن يتوفر مزيد من المرونة في معايير الأهلية للحصول على إعانة تخفيف عبء الديون للبلدان النامية ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Muchos países con economías en transición han hecho reformas macroeconómicas serias, pero todavía les es muy difícil alcanzar niveles de crecimiento sostenibles. | UN | وأضاف أن كثيرا من البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال قد اضطلعت بإصلاحات جادة في مجال الاقتصاد الكلي، ولكنها لا تزال تواجه صعوبة في الوصول إلى مستويات النمو المستدام. |
Reconociendo que la región incluye a 18 países candidatos a recibir asistencia oficial para el desarrollo, la resolución también reafirmaba las direcciones estratégicas aprobadas por la reforma de la CEPE, teniendo en cuenta las necesidades específicas de los países de economía en transición. | UN | 5 - وتسليماً بأن المنطقة تضم 18 بلداً مستحقاً للمعونة الإنمائية الرسمية، أعاد المقرر أيضاً تجديد التوجهات الاستراتيجية التي اعتمدها الإصلاح الذي توخته اللجنة الاقتصادية لأوروبا مع إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات المحددة للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
c) Prestación de servicios de asesoramiento técnico y normativo, a petición de los Estados Miembros, para promover el aumento de la capacidad de los países en desarrollo, los países de economía en transición y las regiones respecto de los sectores del agua y la energía y las estrategias, la información, el seguimiento y los sistemas de presentación de informes en relación con el desarrollo sostenible; | UN | (ج) توفير خدمات المشورة التقنية والسياساتية، بناء على طلب الدول الأعضاء، للنهوض بالقدرة المعززة للبلدان النامية، والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال وكذلك المناطق ذات الصلة بقطاعات المياه والطاقة، وتوفيرها للاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة ونظم المعلومات والرصد والإبلاغ؛ |