Creación de capacidad en países con economías en transición | UN | بناء القدرات في البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية |
ONU-Hábitat debe prestar la debida atención a los países con economías en transición. | UN | وعلى موئل الأمم المتحدة أن يولي اهتماماً كافياً للبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية. |
Los representantes de tres Partes con economías en transición que figuran en el anexo I reservaron sus posiciones sobre algunos aspectos del proyecto de decisión contenido en la recomendación 3, hasta tanto fuera examinado en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | وقد تحفظ ممثلو اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية على جوانب معينة من المقرر الوارد في التوصية ٣، ريثما تنظر فيه الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
En varios países en desarrollo y países con economías en transición se están considerando nuevas estrategias, incluida la posibilidad que los fondos de pensiones sean administrados en medida mayor por entidades privadas. | UN | ويجري في عديد من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية بحث نُهوج جديدة تشمل زيادة دور القطاع الخاص في إدارة صناديق المعاشات التقاعدية. |
Como parte del proceso preparatorio para el ingreso a la Unión Europea (UE), dentro de un lapso breve algunos países con economías en transición han armonizado la mayor parte de su estructura jurídica con las normas internacionales. | UN | وكجزء من العملية التحضيرية للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وفي خلال فترة قصيرة، قامت بعض البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية بتوفيق معظم إطار عملها القانوني مع المعايير الدولية. |
Por todo esto, es importante que los países en desarrollo y los países con economías en transición sigan examinando los beneficios y los costos de la ampliación de los sistemas de integración comercial. | UN | لذلك، فإن من المهم للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية أن تواصل استكشاف مزايا تعميق مخططات التكامل التجاري وأعبائه. |
Es necesario ajustar mejor las prioridades en el contenido de la vigilancia de manera que sean compatibles con las necesidades y capacidades particulares de los países, especialmente respecto de países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | ومن اللازم موالاة تحديد الأولويات المتعلقة بمحتوى المراقبة بحيث تتماشى مع احتياجات وقدرات فرادى البلدان، لا سيما في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية. |
Los países en desarrollo y los países con economías en transición han tenido que acrecentar el volumen de sus reservas para que puedan cubrir al menos la deuda externa a corto plazo. | UN | وقد تعيَّن على البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية أن تكوِّن أرصدتها الاحتياطية لكي يتسنى على الأقل تغطية الديون الخارجية القصيرة الأجل بالاحتياطيات. |
La demanda de asistencia de los países en desarrollo y los países con economías en transición supera los recursos financieros básicos de que dispone la División de Política Social y Desarrollo Social. | UN | على أن طلب المساعدة المقدم من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية يتجاوز الموارد المالية الأساسية المتاحة لشعبة السياسة والتنمية الاجتماعية. |
En consecuencia, Croacia participará plenamente en la elaboración de una resolución orientada al futuro sobre la necesidad de integrar en la economía mundial a los países con economías en transición. | UN | وعلى هذا النحو ستشارك كرواتيا بصورة كاملة في إيجاد حل تطلعي بشأن إدماج البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي. |
Los países en desarrollo y los países con economías en transición tienen un problema algo distinto, relacionado con su capacidad de otorgar subvenciones y aplicar medidas de estímulo. | UN | وتواجه البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية تحدياً مختلفاً نوعاً ما من حيث قدرتها على تقديم المساعدات وحزم الحوافز. |
Esta tendencia, a la que generalmente se conoce como " liberalización " , se ha extendido cada vez más durante los primeros años del decenio de 1990, a medida que se han ido sumando al proceso más países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | وهذا الاتجاه المعروف عموما بمصطلح " التحرير " أصبح أكثر انتشارا أثناء أوائل التسعينات بانضمام مزيد من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية الى هذه العملية. |
113. El Sr. SABOIA (Brasil) expresa el vivo apoyo de su país a los esfuerzos que despliegan los países con economías en transición por integrarse en la economía mundial. | UN | ١١٣ - السيد سابويا )البرازيل(: أعرب عن دعم بلده القوي للجهود التي تبذلها البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية من أجل الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
5. Financiación de la participación de expertos de los países en desarrollo y los países con economías en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD. | UN | 5- تمويل اشتراك خبراء من البلدان النامية ومن البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في اجتماعات الخبراء الحكوميين الدوليين التي يعقدها الأونكتاد |
En varios países con economías en transición se han usado marcos fiscales de mediano plazo para dar efecto a ajustes fiscales. | UN | 21 - وقد استُخدِمَت في عدد من البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية أُطُر عمل متوسطة الأجل للمالية العامة لأجل تنفيذ الإصلاح المالي العام. |
El apoyo que prestan las instituciones financieras internacionales para la realización de ajustes en los países en desarrollo y los países con economías en transición debería tener por objeto reducir al mínimo los efectos adversos en el empleo de hombres y mujeres. | UN | وينبغي للدعم المقدَّم من المؤسسات المالية الدولية إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية بغرض تصحيح المسار الاقتصادي أن يستهدف حصر التأثير السلبي على عمالة الرجل والمرأة في حدوده الدنيا. |
También se están realizando esfuerzos para ampliar el alcance de los sistemas de pensiones, o para mejorarlos o reformarlos, esto último en muchos países con economías en transición. | UN | 41 - كما تُبذَل الآن في عديد من البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية جهود لزيادة مدى تغطية نُظم المعاشات التقاعدية، أو لتعزيز هذه النظم أو إصلاحها. |
La integración efectiva y válida de los intereses y las preocupaciones de los países en desarrollo y los países con economías en transición en las disciplinas y el funcionamiento del sistema comercial multilateral es parte esencial del programa de trabajo de Doha. | UN | 80 - وتكامل المصالح والشواغل فيما بين البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية تكاملا منطقيا فعالا، في القواعد التنظيمية للنظام التجاري المتعدد الأطراف وفي تشغيل ذلك النظام، هو جزء لا يتجزأ من البرنامج المذكور. |
:: Resolvemos promover una mayor afluencia de las corrientes de inversión extranjera directa hacia países en desarrollo y países con economías en transición para apoyar sus actividades de desarrollo e incrementar los beneficios que puedan derivarse de esas inversiones. | UN | :: ونعقد العزم على الدعوة لزيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية لتعزيز أنشطتها الإنمائية ودعم الفوائد التي يمكن أن تجنيها من تلك الاستثمارات |
El Consenso de Monterrey ha subrayado la necesidad de ampliar y fortalecer la participación de los países en desarrollo y los países con economías en transición en la adopción de decisiones y la fijación de normas económicas internacionales, y de asegurarles la adecuada representación en las instituciones, a tenor de sus posiciones relativas en la economía mundial. | UN | وقد شدد توافق مونتيري على الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في صنع القرارات الاقتصادية الدولية ووضع القواعد، وكفالة التمثيل الكافي لها في المؤسسات، وفقا لأوضاعها النسبية في اقتصاد العالم. |