"ذات الاهتمام المتبادل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de interés mutuo
        
    Se trata de desarrollar estrategias más coherentes para hacer frente a temas de interés mutuo por medio de un proceso de diálogo. UN وهو أن تضع استراتيجيات أكثر تماسكا لربط المسائل ذات الاهتمام المتبادل عن طريق عملية حوار.
    A este respecto, es digna de encomio la iniciativa de mi Representante Especial de iniciar ese diálogo tratando asuntos prácticos de interés mutuo. UN ومبادرة ممثلي الخاص ببدء ذلك الحوار بشأن المسائل العملية ذات الاهتمام المتبادل جديـرة بالإشـادة.
    El Consejo de Ministros reiteró el interés del Grupo GUUAM por iniciar la cooperación con la Unión Europea en los ámbitos de interés mutuo. UN وكرر المجلس تأكيد اهتمام مجموعة جوام بإقامة تعاون مع الاتحاد الأوروبي في الميادين ذات الاهتمام المتبادل.
    Cooperación con otras organizaciones en proyectos de interés mutuo. UN والتعاون مع المنظمات الأخرى في المشاريع ذات الاهتمام المتبادل.
    También facilita las acciones en cuestiones de interés mutuo y remite cuestiones y estrategias acordadas a otros grupos ministeriales. UN ويقوم بتيسير العمل بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل ويحيل القضايا والاستراتيجيات المتفق عليها إلى تجمعات وزارية أخرى.
    Aplaudo la decisión de establecer entre ambos países un comité conjunto bilateral para la adopción de medidas inmediatas con respecto a cuestiones de interés mutuo. UN وأشيد بقرار تشكيل لجنة ثنائية مشتركة للتعجيل باتخاذ التدابير لمعالجة القضايا ذات الاهتمام المتبادل بين البلدين.
    El Convenio sobre la diversidad biológica, recientemente concertado, incluye en su artículo 5 esa obligación con respecto a las cuestiones situadas fuera de la jurisdicción nacional y a otras cuestiones de interés mutuo. UN وتتضمن اتفاقية التنوع البيولوجي المبرمة مؤخرا في المادة ٥ هذا الواجب فيما يتعلق بالمسائل التي تقع خارج الولاية القضائية الوطنية وبشأن المسائل اﻷخرى ذات الاهتمام المتبادل.
    Dichas reuniones permitieron establecer provechosas relaciones con los donantes, la Autoridad Palestina y otros interlocutores, y brindaron una oportunidad para la presentación de las listas de prioridades de proyectos del Organismo y el examen de cuestiones de interés mutuo. UN وقد هيأت هذه الاجتماعات اتصالات مفيدة مع المتبرعين، والسلطة الفلسطينية، ومحاورين آخرين، كما هيأت الفرصة لعرض قوائم أولويات مشاريع الوكالة، ومناقشة القضايا ذات الاهتمام المتبادل.
    También es necesario establecer, a nivel de los órganos del poder ejecutivo, un mecanismo de interacción mediante el cual los jefes de dichos órganos puedan mantener contactos directos para resolver problemas de interés mutuo e intercambiar información actualizada en forma sistemática. UN ويلزم، على صعيد الهيئات التنفيذية في الدولتين، إنشاء آلية التعاون هذه، التي تكفل الاتصال المباشر بين قادتها عند البت في المسائل ذات الاهتمام المتبادل وكذلك لدى التبادل المستمر للمعلومات الجارية.
    En segundo lugar, deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer a todos los miembros de la Cuarta Comisión sus esfuerzos y cooperación al trabajar sobre los temas de interés mutuo para todos nuestros países. UN ثانيا، أود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر جميع أعضاء اللجنة الرابعة على جهودهم وتعاونهم في العمل بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل بين جميع بلداننا.
    Recordó el trabajo realizado por la UNCTAD en la esfera del derecho y la política de la competencia en el último decenio, y en especial el papel que había desempeñado en la creación de consenso acerca de cuestiones fundamentales de interés mutuo para los países miembros. UN وذكّر بالعمل الذي أنجزه الأونكتاد في مجال قانون وسياسة المنافسة خلال العقد الأخير ولا سيما الدور الذي لعبه في بناء توافق للآراء حول القضايا الأساسية ذات الاهتمام المتبادل بالنسبة للبلدان الأعضاء.
    Nos complacen los éxitos cosechados en el pasado y tenemos grandes esperanzas cifradas en el nuevo milenio, con el compromiso de trabajar codo con codo con los países de Centroamérica en todas las cuestiones de interés mutuo. UN ونحن سعداء بالنجاحات التي تحققت في الماضي، ونتطلع إلى الألفية الجديدة بكثير من الأمل، ونتعهد بالعمل يدا بيد مع بلدان أمريكا الوسطى لمعاجلة كل القضايا ذات الاهتمام المتبادل.
    Preguntó cómo podrían el Protocolo de Montreal y el de Kyoto armonizar sus mandatos para proteger la capa de ozono y salvaguardar al mismo tiempo el clima, si uno de los órganos se negaba a considerar datos de interés mutuo de importancia. UN وتساءل كيف يمكن لبروتوكول مونتريال وبروتوكول كيوتو أن ينسقا ولايتيهما إزاء حماية طبقة الأوزون وصون المناخ في نفس الوقت إذا كانت إحداهما ترفض النظر في البيانات المناسبة ذات الاهتمام المتبادل.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la iniciativa del Representante Especial del Secretario General de entablar un diálogo entre Belgrado y Pristina sobre cuestiones prácticas de interés mutuo. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بمبادرة الممثل الخاص للأمين العام بإجراء حوار بين بلغراد وبريستينا بشأن الأمور العملية ذات الاهتمام المتبادل.
    Por estas y muchas otras razones, es necesario que los Estados pongan en práctica políticas migratorias de gran alcance y sostengan un diálogo constante con los Estados vecinos, a fin de buscar soluciones factibles para cuestiones de interés mutuo que los afectan. UN لهذه الأسباب وغيرها الكثير، يصبح من اللازم أن تطبق الدول سياسات شاملة للهجرة، وتقيم حوارا مستمرا مع الدول المجاورة لإيجاد حلول عملية للمسائل ذات الاهتمام المتبادل التي تؤثر عليها.
    Por disposición estatutaria, el Instituto tiene por mandato promover la colaboración entre los gobiernos de la región para formular políticas comunes y emprender acciones conjuntas sobre cuestiones de interés mutuo en la prevención y control del delito. UN وانطلاقاً من حكم تعاهدي، فإن المعهد مكلف بتشجيع التعاون بين حكومات المنطقة في صوغ سياسات مشتركة واتخاذ إجراءات مشتركة في المسائل ذات الاهتمام المتبادل في منع الجرائم والحد منها.
    Durante el período de sesiones sustantivo de 1995 del Consejo Económico y Social, el Presidente del Banco instituyó una reunión con los jefes de una serie de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, reunión que será seguida por conversaciones futuras sobre cuestiones de interés mutuo. UN وخلال الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٥، عقد رئيس البنك اجتماعات مع رؤساء عدد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وسيعقبها مزيد من الحوار في المستقبل بشأن القضايا ذات الاهتمام المتبادل.
    La CESPAO y la Organización Árabe para el Desarrollo Agrícola han celebrado reuniones anuales de coordinación para intercambiar puntos de vista y definir actividades de interés mutuo. UN ١٦ - وعقدت اللجنة والمنظمة العربية للتنمية الزراعية اجتماعات تنسيق سنوية لتبادل اﻵراء وتحديد اﻷنشطة ذات الاهتمام المتبادل.
    A fin de captar financiación para sus actividades, los centros han aprendido por experiencia que deben planear sus programas en estrecha cooperación con los países de la región y con los países donantes de fuera de la región que estén interesados en ocuparse de las cuestiones de interés mutuo. UN ومن أجل اجتذاب الأموال لهذه الأنشطة، أدركت المراكز من الخبرة التي اكتسبتها أنه يتعين تخطيط برامج بالتعاون الوثيق مع البلدان في المنطقة فضلا عن البلدان المانحة المهتمة بالموضوع من خارج المنطقة لمعالجة المسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    29. La búsqueda activa de coordinación y cooperación con otras organizaciones en aspectos del derecho mercantil internacional de interés mutuo sigue siendo cuestión a la que se le concede un alto grado de prioridad. UN 29 - وأردف قائلاً إن المتابعة الفعّالة للتنسيق والتعاون مع المنظمات الأخرى في مجالات القانون التجاري الدولي ذات الاهتمام المتبادل ظلت واحدة من الأولويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus