Es causa de profunda preocupación el aumento considerable de los actos de violencia cometidos por motivos raciales en los últimos tiempos. | UN | ١٧٥ - وتشكل الزيادة الملموسة التي طرأت مؤخرا على اﻷفعال وأعمال العنف ذات الدوافع العنصرية مصدر قلق شديد. |
Los gobiernos deben promover una cultura de tolerancia y estudiar la posibilidad de adoptar medidas para que los actos de violencia y las agresiones por motivos raciales sean considerados delitos. | UN | ويجب على الحكومات أن تروج لتذوق التسامح وأن تنظر في اتخاذ تدابير لتجريم أعمال العنف والعدوان ذات الدوافع العنصرية. |
La legislación alemana ya garantiza el enjuiciamiento apropiado de los delitos por motivos raciales. | UN | فالقانون الألماني يكفل بالفعل الملاحقة المناسبة لمرتكبي الجرائم ذات الدوافع العنصرية. |
En colaboración con la Oficina de Lucha contra la Discriminación, los oficiales de enlace se ocupan de los delitos e incidentes de motivación racial. | UN | وهم يتعاونون مع مكتب مكافحة التمييز فيما يختص بالتعامل مع الجرائم والحوادث ذات الدوافع العنصرية. |
Se reconoce la importancia de los gobiernos locales, los organismos encargados de hacer cumplir la ley y la sociedad civil en la prevención de la discriminación racial y los delitos motivados por el racismo y en el fomento del entendimiento entre las razas y los grupos étnicos. | UN | وقال إن من المعترف به أن الحكومات المحلية ووكالات إنفاذ القانون والمجتمع المدني تؤدي أدوارا هامة في منع التمييز العنصري والجرائم ذات الدوافع العنصرية وفي تحقيق التفاهم بين الأعراق والفئات الإثنية. |
Desde hace algunos años se están publicando los datos relativos a los delitos cometidos por motivos racistas u homofóbicos. | UN | ومنذ بضع سنوات تُعلن على الملأ البيانات المتعلقة بالجرائم ذات الدوافع العنصرية أو المعادية للمثليين. |
Recomendaciones 38 y 39: recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial sobre los delitos cometidos por motivos raciales | UN | التوصيتان 38 و39: توصية لجنة القضاء على التمييز العنصري المتعلقة بالجرائم ذات الدوافع العنصرية |
Los recientes informes sobre incidentes por motivos raciales no dejan lugar a dudas de que el racismo va en aumento. | UN | ولا تترك اﻷخبار الواردة عن اﻷحداث ذات الدوافع العنصرية التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة مجالا للشك في أن العنصرية تنمو في الواقع. |
La definición del delito por motivos raciales y la prohibición de las organizaciones y publicaciones racistas en el Código Penal, así como la ratificación del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales, son motivo de beneplácito. | UN | وترحب اللجنة بإدخال تعريف الجريمة ذات الدوافع العنصرية وحظر المنظمات والمنشورات العنصرية في القانون الجنائي، فضلاً عن التصديق على الاتفاقية اﻹطارية لحماية اﻷقليات القومية. |
v) La intimidación por motivos raciales de las comunidades étnicas minoritarias de Zimbabwe. | UN | " `5` أعمال الترهيب ذات الدوافع العنصرية الموجهة نحو الأقليات الإثنية في زمبابوي؛ |
v) La intimidación por motivos raciales de las comunidades étnicas minoritarias de Zimbabwe. | UN | " `5` أعمال الترهيب ذات الدوافع العنصرية الموجهة نحو الأقليات الإثنية في زمبابوي؛ |
El Comité recomienda al Estado Parte que estudie la manera de evaluar regularmente hasta qué punto las denuncias de delitos cometidos por motivos raciales se atienden apropiadamente en su sistema de justicia penal. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف أن تدرس سبل وسائل التقييم المنتظم لمدى معالجة الشكاوى المتعلقة بالجرائم ذات الدوافع العنصرية بصورة ملائمة في إطار نظامها القضائي الجنائي. |
No obstante, podemos adelantar que el proyecto de código penal que se está preparando presenta casi la misma formulación que el texto del Código Penal vigente con respecto a los delitos por motivos raciales y a los delitos de incitación al odio. | UN | على أنه يمكن القول بإيجاز إن مشروع القانون الجنائي الذي يجري إعداده يكاد يرد بنفس صيغة النص الحالي للقانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم ذات الدوافع العنصرية وجرائم الكراهية. |
Invitó a Alemania a que intensificase sus esfuerzos para prevenir los delitos por motivos raciales, aprobase los instrumentos legislativos necesarios y velase por la aplicación efectiva de las disposiciones pertinentes del derecho penal. | UN | وأوصت إيران ألمانيا بأن تبذل مزيداً من الجهود لمنع الجرائم ذات الدوافع العنصرية وبأن تعتمد القوانين اللازمة وبأن تضمن تنفيذ أحكام القانون الجنائي ذات الصلة تنفيذاً فعلياً. |
29. El Gobierno presta su más enérgico apoyo a los esfuerzos policiales por hacer frente a los delitos de motivación racial. | UN | ٩٢- وتؤيد الحكومة بقوة ما تبذله الشرطة من جهود ترمي إلى معالجة الجريمة ذات الدوافع العنصرية. |
Algunos Estados facilitaron información sobre el establecimiento de sistemas oficiales internos para registrar los incidentes de motivación racial en el seno de la policía. | UN | 109 - وقدمت بعض الدول معلومات بشأن إنشاء نظم رسمية داخلية لتسجيل الحوادث ذات الدوافع العنصرية التي تقع في صفوف الشرطة. |
El Gobierno asigna una gran importancia a la capacitación de oficiales de investigación, agentes de policía y magistrados en la lucha contra el racismo en todas sus formas, a fin de que puedan luchar contra los delitos de motivación racial en sociedades modernas y multiculturales. | UN | وتعلق الحكومة أهمية كبيرة على تدريب المحققين وأفراد الشرطة والقضاة على مكافحة جميع أشكال العنصرية لتزويدهم بما يمكنهم من التعامل مع الجرائم ذات الدوافع العنصرية في المجتمعات الحديثة المتعددة الثقافات. |
17. En la JS2 se señaló que no se exigía nunca responsabilidad penal por los delitos motivados por el racismo. | UN | 17- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن المسؤولية الجنائية عن الجرائم ذات الدوافع العنصرية لم تطبَّق قط(34). |
5. El Comité toma nota con interés de la revisión del Código Penal de 2001, por la que se establecen circunstancias agravantes para las infracciones cometidas por motivos racistas. | UN | 5- وتلاحظ اللجنة باهتمام تنقيح قانون العقوبات في عام 2001 والذي ينص على الظروف المشددة للعقوبة في الجرائم ذات الدوافع العنصرية. |
La legislación se somete a un examen constante para procurar el procesamiento y castigo adecuados de todos los tipos de delitos de motivación racista. | UN | فالقوانين تخضع للدراسة باستمرار لضمان الملاحقة والمعاقبة المناسبة لمرتكبي جميع أشكال الجرائم ذات الدوافع العنصرية. |
216. Al Comité le preocupa que con relación a los delitos con móviles raciales la policía no siempre intervenga ni su actuación sea siempre apropiada y que los fiscales titubeen en dar inicio a actuaciones penales. | UN | 216- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تدخل الشرطة في الجرائم ذات الدوافع العنصرية أو عدم نجاعة تدخلها في مطلق الأحوال وإزاء تردد المدعين العامين في اتخاذ الإجراءات الجنائية اللازمة. |
Se está sensibilizando a los funcionarios de los gobiernos locales, a la policía y a los integrantes del sistema judicial hacia las cuestiones de discriminación racial y los delitos motivados por cuestiones de raza. | UN | وهناك توعية لموظفي الحكومات المحلية وأفراد الشرطة وأعضاء النظام القضائي بقضايا التمييز العنصري والجرائم ذات الدوافع العنصرية. |
Los Estados afectados deberían tomar las medidas necesarias para velar por que los autores de actos con una motivación racial respondan por ellos y comparezcan ante la justicia. | UN | وينبغي للدول المعنية أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان إلقاء المسؤولية على مرتكبي الأعمال ذات الدوافع العنصرية وتقديمهم إلى العدالة. |
Según el informe de 2008 de KISA, se habían registrado 220 denuncias por discriminación e incidentes con motivaciones racistas en los centros de inmigrantes y refugiados de Chipre. | UN | ويذكر تقرير أصدرته المنظمة في 2008 تقارير تتحدث عن 220 حالة تتعلق بالتمييز والحوادث ذات الدوافع العنصرية في مراكز الهجرة واللجوء في قبرص. |
El ACNUR agregó que España no registraba ni publicaba estadísticas oficiales sobre incidentes o denuncias de delitos motivados por cuestiones raciales. | UN | وأضافت المفوضية السامية أن إسبانيا لا تسجل وتنشر إحصاءات رسمية عن الحوادث أو تقارير عن الجرائم ذات الدوافع العنصرية(45). |
27. Además, la policía de Nueva Zelandia y el Comisionado de Relaciones Interraciales recopilan incidentes motivados por prejuicios raciales, que se publican en el informe anual sobre las relaciones interraciales. | UN | 27- وبالإضافة إلى ذلك، تقارن شرطة نيوزيلندا ومفوضية العلاقات بين الأعراق بين الحوادث ذات الدوافع العنصرية التي تُنشر في التقرير السنوي عن العلاقات بين الأعراق. |
En diferentes regiones del país se había registrado un aumento de los incidentes motivados por el odio racial y religioso. | UN | وازدادت في مختلف أنحاء البلد الحوادث ذات الدوافع العنصرية والقائمة على الكراهية الدينية. |