Es preciso que la perspectiva de derechos humanos se integre más eficazmente en todos los fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وهناك حاجة إلى دمج منظور حقوق الإنسان على نحو أكثر فعالية في جميع الصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة. |
Después de su aprobación, el informe fue presentado al Secretario General y a las oficinas pertinentes de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وبعد اعتماد التقرير، تم تبادله مع الأمين العام والمكاتب ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة في الميدان. |
Se invita a los órganos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a hacer lo mismo. | UN | وتدعى إلى القيام بذلك أيضاً الأجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية الأخرى. |
Este es un acontecimiento positivo, e insto a los Estados a que mantengan y refuercen la cooperación con los órganos, misiones y grupos de expertos competentes de las Naciones Unidas en relación con el rastreo de las armas pequeñas ilícitas. | UN | وهذا تطور مرحب به، وإنني أحث الدول على مواصلة وتعزيز التعاون مع الهيئات والبعثات وأفرقة الخبراء ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بتعقب الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
La Red de Información de las Naciones Unidas sobre Delincuencia y Justicia Penal (UNCJIN) basada en la Internet se ha vuelto una de las bases de datos sustantivas sobre estadísticas de la delincuencia y publicaciones sobre justicia penal visitada con más frecuencia en el mundo y tiene vínculos con entidades competentes de las Naciones Unidas, organizaciones de investigación y universidades. | UN | وصارت شبكة الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بالجريمة والعدالة من أكثر قواعد البيانات الأساسية استقبالا للطلبات المتعلقة بالمعلومات في العالم: فهي المتعلقة بإحصاءات الجريمة ومنشورات العدالة الجنائية، نسبة لارتباطها بالكيانات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة ومعاهد البحث والجامعات. |
Queremos resaltar en particular el interés de Rusia en cooperar más activamente con los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas y con otros donantes. | UN | ونود أن نؤكد بصفة خاصة على اهتمام الجهات الفاعلة الروسية بأن تتعاون على نحو أكثر نشاطا مع الوكالات والهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، وكذلك مع المانحين الآخرين. |
El Líbano sugirió que se recurriera a certificados de origen uniformes y obligatorios en relación con determinados metales preciosos por conducto del órgano o los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وذكر لبنان أنه يمكن، من خلال الهيئة أو الهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، وضع شهادات موحدة وإلزامية بالنسبة لبعض السلع الأساسية الثمينة. |
La Comisión Consultiva recalca la necesidad de asegurar la sinergia y la complementariedad entre las diversas misiones y otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas para garantizar la eficiencia y el uso óptimo de los recursos. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة ضمان التآزر والتكامل بين مختلف البعثات والكيانات الأخرى ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة ضمانا لحسن استخدام الموارد والاستفادة منها على الوجه الأمثل. |
:: La reforma de las Naciones Unidas también debe incluir el fortalecimiento y la revitalización de los órganos principales, a saber, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, así como la reforma del Consejo de Seguridad y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي أن يشمل إصلاح الأمم المتحدة تعزيز وتنشيط جهازيها الرئيسيين، أي الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك إصلاح مجلس الأمن، والهيئات الأخرى ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة. |
Uzbekistán proporciona un amplio apoyo al pueblo afgano, así como a los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, para ayudar en el proceso de reconstrucción en ese país. | UN | وتوفر أوزبكستان دعما كبيرا للشعب الأفغاني، وللآليات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وللمنظمات الدولية الأخرى، للمساعدة في عملية إعادة البناء في ذلك البلد. |
Esta labor reflejó el consenso logrado entre los organismos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y los Gobiernos de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania. | UN | وأبرز ذلك العمل توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بين الوكالات والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وحكومات بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
Por otro lado, se ha tratado de estudiar mejor las sinergias y complementariedades entre las diversas misiones y otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، بذلت جهود من أجل مواصلة استكشاف المجالات التوافقية والتكميلية المشتركة بين البعثات المختلفة والكيانات الأخرى ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة. |
En ese sentido insto a los agentes pertinentes de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire a que presenten informes al Consejo de Seguridad sobre las prácticas óptimas y las experiencias adquiridas en esa esfera. | UN | ومن ثم فإني أحث العناصر الفاعلة ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة في كوت ديفوار على تقديم تقارير إلى مجلس الأمن بشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستخلصة في هذا الصدد. |
Mi delegación considera que la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo incumbe ante todo a los Estados Miembros y que las entidades pertinentes de las Naciones Unidas deben desempeñar un papel de apoyo y no de sustituto. | UN | ويرى وفدي أن أمر تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب هو أولا وقبل كل شيء في أيدي الدول الأعضاء، وأن يكون دور الهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة داعما لها وليس بديلا عنها. |
Mantendrá un diálogo constante con particulares, gobiernos, instituciones nacionales de derechos humanos, organizaciones locales de la sociedad civil y oficinas pertinentes de las Naciones Unidas en los países. | UN | وستجرى حواراً متواصلاً مع الأفراد، والحكومات، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، ومنظمات المجتمع المدني المحلية والمكاتب القطرية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة. |
También esperamos que todos los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad, se ocupen de esta cuestión según proceda. | UN | كما أننا نتطلع إلــى أن نشهـــد الهيئـــات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، بمــا فـــي ذلك مجلــس الأمن، وهي تتناول هذه المسألة، حسب الاقتضاء. |
La Conferencia puso de relieve las decisiones y resoluciones de los órganos, organizaciones y organismos pertinentes de las Naciones Unidas en relación con el agua, el saneamiento y otras cuestiones conexas. | UN | كما أن المقررات والقرارات الصادرة عن الكيانات والمنظمات والهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالمياه والمرافق الصحية وغيرها من القضايا ذات الصلة تم تسليط الأضواء عليها من جانب المؤتمر. |
En el Plan, los Estados Federados de Micronesia identificaban estas cuestiones básicas como prioridades para seguir avanzando con los organismos de ejecución pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وحددت ولايات ميكرونيزيا الموحدة في الخطة هذه المسائل الرئيسية باعتبارها أولويات للمضي قدماً مع وكالات التنفيذ ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة. |
Reconociendo con aprecio la coordinación dentro del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, así como su labor independiente de protección y asistencia a los refugiados y los desplazados internos, en cooperación con los órganos competentes de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تسلم مع الارتياح بالتنسيق داخل الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر وكذلك بدورها المستقل في توفير الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين داخليا، بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، |
A tal fin, los órganos y comisiones competentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales podrán recibir, si fuera necesario, datos e información pertinentes sobre las medidas que se hayan adoptado y los resultados alcanzados en la lucha contra el terrorismo. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يمكن تزويد الهيئات واللجان ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، إذا دعت الضرورة، بالبيانات والمعلومات ذات الصلة بشأن التدابير التي اتخذت والنتائج التي حققت في مكافحة الإرهاب. |
d) Cooperen plenamente con los organismos y mecanismos competentes de las Naciones Unidas y la Unión Africana que participan en la búsqueda de una solución de las múltiples crisis que afectan al Sudán, incluida la de Darfur; | UN | " (د) التعاون التام مع الهيئات والآليات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي التي تعمل من أجل البحث على حل للأزمات المتعددة التي يشكو منها السودان، بما في ذلك دارفور؛ |
- Una mesa redonda de alto nivel con los jefes de los organismos, programas e instituciones conexas de las Naciones Unidas, el 12 de febrero. | UN | :: مائدة مستديرة رفيعة المستوى ضمت رؤساء الوكالات والبرامج والمؤسسات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة في 12 شباط/فبراير. |
15. Decide remitir el informe de la comisión de investigación y su actualización a la Asamblea General, y recomienda a esta que distribuya los informes a todos los órganos competentes de la Naciones Unidas; | UN | 15- يقرر إحالة تقرير لجنة التحقيق وآخر مستجداته إلى الجمعية العامة، ويوصي بأن تحيل الجمعية العامة التقريرين إلى جميع الهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة؛ |
19. Expresa su reconocimiento por la labor de promoción de la función de la mujer en la prevención y la solución de conflictos realizada por todas las organizaciones correspondientes del sistema de las Naciones Unidas; | UN | 19 - تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها جميع المؤسسات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة في مجال تعزيز دور المرأة في منع النزاعات وحلها؛ |