"ذات الصلة التي اتخذها مجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pertinentes del Consejo de
        
    • pertinentes aprobadas por el Consejo de
        
    • relevant action by the Council
        
    • en la materia del Consejo de
        
    • pertinentes adoptadas por el Consejo
        
    Esa medida debe ir seguida de una cesación del fuego con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN وينبغي أن يعقب هذا الاجراء وقف ﻹطلاق النار طبقا للقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Reafirmando la condena de esos actos execrables y recordando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها لهذه الأعمال الشائنة، وتشير إلى مختلف القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة،
    Al mismo tiempo, deberíamos seguir centrándonos en la pronta aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن نواصل التركيز على التنفيذ العاجل لجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن.
    Objetivo: Asegurar la aplicación y el cumplimiento de las sanciones pertinentes aprobadas por el Consejo de Seguridad. UN الهدف: كفالة تنفيذ وتطبيق تدابير الجزاءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن
    Objetivo: Asegurar la aplicación y el cumplimiento de las sanciones pertinentes aprobadas por el Consejo de Seguridad UN الهدف: كفالة تطبيق وإنفاذ تدابير الجزاءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن
    Information on relevant action by the Council of the Global Environment Facility UN معلومات عن التدابير ذات الصلة التي اتخذها مجلس مرفق البيئة العالمية
    10. Las sanciones han afectado de muchas formas también las esferas de la educación, la cultura y la información, a pesar de que no se les menciona directamente en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ١٠ - وأثﱠرت الجزاءات بطرق عدة على مجال التعليم والثقافة واﻹعلام أيضا، باﻹضافة إلى المجالات التي لم تذكر مباشرة في القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Se esperaba que éstas desempeñaran un papel importante en el proceso de negociación y que llevaran a la aplicación de varias resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وكان اﻷمل معقودا على أن تؤدي هذه القرارات دورا هاما في عملية التفاوض، وأن تفضي الى تنفيذ القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن.
    Las opiniones expresadas en la carta carecen de fundamento desde el punto de vista jurídico y de los hechos y contravienen las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN إن اﻵراء المعرب عنها في تلك الرسالة ليس لها أي سند من الواقع أو القانون، وهي تخالف القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Confirmaron su compromiso de cumplir las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y acogieron con beneplácito el apoyo político que el Consejo había dado a las gestiones de la Conferencia con miras a lograr una solución pacífica del conflicto. UN وأكدت هذه الدول التزامها بالقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ورحبت بالدعم السياسي الذي يقدمه مجلس اﻷمن للجهود التي يبذلها المؤتمر للتوصل الى تسوية سلمية للنزاع.
    El Pakistán desea un diálogo genuino con la India que permita, ante todo, llegar a una solución en el conflicto de Cachemira de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وترغب باكستان في إجراء حوار حقيقي مع الهند يدور، قبل أي شيء آخر، حول إيجاد حل لنزاع كشمير وفقا للقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Esta política socava la paz en el Oriente Medio y constituye una clara violación de las normas pertinentes del derecho internacional, los convenios de Ginebra y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General sobre la cuestión. UN وهذه السياسة تقوض السلام في الشرق اﻷوسط وتنتهك بوضوح القواعد ذات الصلة في القانون الدولي، واتفاقية جنيف، فضلا عن القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Los principios y objetivos de la política exterior de Turquía respecto del Iraq han sido consecuentes y han estado en plena concordancia con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas desde que comenzó la crisis del Golfo. UN إن مبادئ وأهداف السياسة الخارجية التركية إزاء العراق ما برحت منذ بدء أزمة الخليج، متسقة ومتمشية تماما مع القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    El Consejo insta a las partes afganas y a los países interesados a que respeten las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General sobre el Afganistán. UN ويحث اﻷطراف اﻷفغانية والبلدان المعنية على الامتثال ﻷحكام القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة بشأن أفغانستان.
    El Consejo insta a las partes afganas y a los países interesados a que respeten las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General sobre el Afganistán. UN ويحث اﻷطراف اﻷفغانية والبلدان المعنية على الامتثال ﻷحكام القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة بشأن أفغانستان.
    Sin embargo, el Grupo señala las disposiciones del artículo 31 del reglamento según las cuales el Grupo debe aplicar en primer lugar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y las decisiones del Consejo de Administración y sólo luego las demás normas pertinentes del derecho internacional. UN ويلاحظ الفريق مع ذلك أحكام المادة 31 من القواعد التي تقضي بأن يطبق الفريق في المقام الأول القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن ومقررات مجلس الإدارة، وأن يشرع بعد ذلك في تطبيق قواعد القانون الدولي الأخرى ذات الصلة.
    Objetivo: Asegurar la aplicación y el cumplimiento de las sanciones pertinentes aprobadas por el Consejo de Seguridad UN الهدف: كفالة تطبيق وإنفاذ تدابير الجزاءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن
    El ataque es otro ejemplo más de la evidente violación del derecho internacional y, en particular, de todas las resoluciones pertinentes aprobadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General de la Naciones Unidas sobre la cuestión de Bosnia y Herzegovina. UN ويعتبر هذا الهجوم علاوة على ذلك، مثالا آخر للانتهاك الصارخ للقانون الدولي ولاسيما جميع القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن مسألة البوسنة والهرسك.
    FCCC/SBI/1995/3/Add.1 Information on relevant action by the Council of the Global Environment Facility UN FCCC/SBI/1995/3/Add.1 معلومات تتعلق بالاجراءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس مرفق البيئة العالمية
    Subrayando su determinación de apoyar la aplicación del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y los anexos de éste (denominados colectivamente " Acuerdo de Paz " , S/1995/999, anexo), así como las decisiones en la materia del Consejo de Aplicación de la Paz, UN وإذ يشدد على التزامه بدعم تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (المعروف في مجموعــه باتفاق السلام S/1995/999، المرفق)، فضلا عن القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس تنفيـذ السـلام،
    ii) Información sobre las medidas pertinentes adoptadas por el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) UN `٢` المعلومات المتعلقة باﻹجراءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس مرفق البيئة العالمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus