"ذات الصلة بحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pertinentes de derechos humanos
        
    • relacionadas con los derechos humanos
        
    • relativos a los derechos humanos
        
    • relativas a los derechos humanos
        
    • relacionados con los derechos humanos
        
    • de derechos humanos pertinentes
        
    • en materia de derechos humanos
        
    • que se ocupan de los derechos humanos
        
    • pertinentes sobre derechos humanos
        
    • que se refieren a los derechos humanos
        
    • pertinentes sobre los derechos humanos
        
    • guardan relación con los derechos humanos
        
    • de derechos humanos y
        
    • pertinentes de los derechos humanos
        
    Guiada por los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de derechos humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos y derecho humanitario, UN إذ تسترشد بالمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وغير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    Las actividades relacionadas con los derechos humanos revisten una importancia fundamental en la situación actual de Burundi. UN وتكتسي الأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان أهمية حيوية في الوضع الحالي الذي تشهده بوروندي.
    Nuestro grupo está comprometido con las Naciones Unidas y sus organizaciones subsidiarias en todos los aspectos relativos a los derechos humanos y las libertades. UN وفريقنا ملتزم بمبادئ الأمم المتحدة ووكالاتها الفرعية في جميع الجوانب ذات الصلة بحقوق الإنسان والحريات.
    Ha representado a la Comisión en múltiples conferencias, talleres o seminarios internacionales sobre cuestiones relativas a los derechos humanos UN مثل اللجنة كعضو في عدد من المؤتمرات الدولية وحلقات التدارس والحلقات الدراسية المتعلقة بالقضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    En general, en el Convenio se tratan los siguientes aspectos relacionados con los derechos humanos: UN وعموما، تتسم الاتفاقية بالسمات التالية ذات الصلة بحقوق الإنسان:
    Azerbaiyán invitó también a los mecanismos y procedimientos de derechos humanos pertinentes a que prestaran la debida atención a esa cuestión. UN كما دعت أذربيجان جميع الآليات والإجراءات ذات الصلة بحقوق الإنسان إلى أن تولي الاهتمام الواجب لهذه المسألة.
    44. Sierra Leona tiene un firme compromiso con la aplicación de la Convención y otros instrumentos pertinentes de derechos humanos. UN 44 - وقالت إن سيراليون ملتزمة تماماً بتنفيذ الاتفاقية والصكوك الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    3. Otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos 129 48 UN 3- الاتفاقيات الدولية الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان 129 58
    3. Otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos UN 3- الاتفاقيات الدولية الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان
    Los programas forman parte de un esfuerzo general por traspasar las funciones relacionadas con los derechos humanos a las instituciones provisionales de autogobierno. UN وتشكل البرامج جزءاً من الجهود الشاملة المبذولة لنقل المهام ذات الصلة بحقوق الإنسان إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    Los Estados crearán o nombrarán una comisión para que se ocupe de las actividades relacionadas con los derechos humanos de las personas afectadas por la lepra y sus familiares. UN ينبغي للدول أن تنشئ أو تعيّن لجنة تضطلع بالأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم.
    Por ejemplo, el Instituto de Formación de Abogados y Asesores Jurídicos del Ministerio de Justicia organiza cada año seminarios de un día sobre cuestiones diversas relacionadas con los derechos humanos. UN فعلى سبيل المثال، ينظم معهد التدريب القانوني للمحامين والمستشارين القانونيين في وزارة العدل، حلقات دراسية سنوية ليوم واحد بشأن مختلف القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Alemania es signataria de los siguientes acuerdos multilaterales relativos a los derechos humanos: UN وألمانيا من البلدان الموقعة على الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بحقوق الإنسان:
    Afianzar y difundir los principios de los derechos humanos que emanan de la sharia islámica y del conjunto de instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos; UN إثراء ونشر ثقافة حقوق الإنسان المستمدة من الشريعة الإسلامية وكافة المواثيق الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    :: Informar a la Comisión de derechos humanos y a la comunidad sobre cuestiones recurrentes y actuales relativas a los derechos humanos de la mujer. UN :: إبلاغ لجنة حقوق الإنسان والمجتمع المحلي عن القضايا المثيرة للاهتمام المحلي والجارية ذات الصلة بحقوق الإنسان للمرأة.
    Las partes están dispuestas a cooperar en cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وإبداء الطرفين استعدادهما للتعاون في المسائل ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    :: La organización de cursos de formación continua que apliquen diversas tecnologías y métodos educativos relacionados con los derechos humanos; UN :: تنظيم دورات تدريبية مستمرة تعتمد مختلف التقنيات والأساليب التربوية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    97. El Comité Superior incluye entre sus miembros a los siguientes directores de los departamentos gubernamentales relacionados con los derechos humanos: UN 97- تضم اللجنة العليا الجهات الحكومية ذات الصلة بحقوق الإنسان ممثلة برؤسائها على النحو التالي:
    Sin embargo, persisten numerosas preocupaciones acerca del respeto de las normas internacionales de derechos humanos pertinentes en los Estados que aún imponen la pena de muerte. UN لكن يظل احترام المعايير والقواعد ذات الصلة بحقوق الإنسان الدولية في الدول التي ما زالت تفرض عقوبة الإعدام يثير العديد من الشواغل.
    Se realizará y se actualizará trimestralmente un estudio de todos los proyectos de cooperación técnica en materia de derechos humanos. UN سيتم إعداد دراسة استقصائية مرة كل ثلاثة أشهر وسيحتفظ بها وتتناول جميع مشاريع التعاون التقني ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    En cuanto a las actividades complementarias, la Conferencia Mundial recomendó a la Asamblea General, la Comisión de derechos humanos y otros órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos que estudiasen los medios de lograr la plena aplicación, sin dilaciones, de las recomendaciones contenidas en la Declaración. UN وفيما يتعلق بالمتابعة، أوصى المؤتمر العالمي الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان واﻷجهزة والوكالات اﻷخرى ذات الصلة بحقوق اﻹنسان في منظومة اﻷمم المتحدة بأن تنظر في السبل والوسائل الكفيلة بتنفيذ التوصيات الواردة في اﻹعلان تنفيذا كاملا دون إبطاء.
    Fomento de la responsabilidad y del respeto de las normas pertinentes sobre derechos humanos y el Estado de derecho en las actividades de reforma UN تعزيز المساءلة ومراعاة المعايير ذات الصلة بحقوق الإنسان وسيادة القانون في جهود الإصلاح
    Pero también se deben considerar plenamente aplicables en tales casos las disposiciones de la Carta que se refieren a los derechos humanos (Arts. 1, 55 y 56). UN ولكن أحكام الميثاق ذات الصلة بحقوق الإنسان (المواد 1 و55 و56) ينبغي اعتبارها ما زالت قابلة للتطبيق بشكل تام في مثل هذه الحالات.
    11. Reconoce que todo niño y menor en conflicto con la ley debe ser tratado de manera acorde con su dignidad y sus necesidades, de conformidad con los principios y las disposiciones pertinentes consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño y otras normas pertinentes sobre los derechos humanos en la administración de justicia; UN 11- تقر بأنه يجب معاملة كل طفل أو حدث في نزاع مع القانون بطريقة تتفق مع كرامته واحتياجاته ووفقاً للمبادئ والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعايير ذات الصلة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    44. La Jamahiriya Árabe Libia es parte de todos los convenios internacionales fundamentales que guardan relación con los derechos humanos. UN 44- تعتبر ليبيا طرفاً في كافة الاتفاقيات الدولية الأساسية ذات الصلة بحقوق الإنسان وهي:
    Asimismo, esperamos que los mecanismos pertinentes de los derechos humanos de las Naciones Unidas se orienten a hacer frente a la toxina del terrorismo. UN وبالمثل، نأمل أن تكون آلية اﻷمم المتحدة ذات الصلة بحقوق اﻹنسان جاهزة للعمل كي تعالج سم الارهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus