Por tanto, sugerimos que los agentes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas intensifiquen sus esfuerzos en este sentido. | UN | ولذلك، نقترح أن تعزز الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة جهودها في هذا الصدد. |
Asimismo, se mantendrá la cooperación con las organizaciones y las instituciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él. | UN | وسيتواصل التعاون مع المنظمات والمؤسسات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
Asimismo, se mantendrá la cooperación con las organizaciones y las instituciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él. | UN | وسيتواصل التعاون مع المنظمات والمؤسسات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
Labor realizada recientemente por las organizaciones pertinentes dentro del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de la migración internacional y el desarrollo | UN | ثانيا - آخر الأعمال التي اضطلعت بها مؤخرا المنظمات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها |
La Dependencia Especial podría desempeñar una función especial en la gestión de los conocimientos pertinentes dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 34 - ويمكن أن تضطلع الوحدة الخاصة بدور متميز في إدارة المعارف ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
También se compartió un borrador con el Secretario General y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أطلعت الأمين العام والهيئات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة على المشروع. |
También se compartió un borrador con el Secretario General y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أطلعت الأمين العام والهيئات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة على المشروع. |
También se deberían mejorar las relaciones asociativas entre el sector público y el privado, como también entre los gobiernos nacionales y los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي كذلك تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص وبين الحكومات الوطنية والهيئات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Igualmente, se debe mejorar la coordinación entre los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبالمثل، يجب تعزيز التنسيق بين الهيئات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
La Convención constituye un marco general en el cual las organizaciones y los organismos especializados pertinentes del sistema de las Naciones Unidas deberían llevar a cabo sus actividades relacionadas con cuestiones marinas de manera coherente con la unidad esencial de la Convención. | UN | وتشكل الاتفاقية إطارا شاملا ينبغي للمؤسسات والوكالات المتخصصة ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، أن تضطلع في ظله بأنشطتها البحرية، بما يتفق مع الوحدة اﻷساسية للاتفاقية. |
Un pequeño grupo preparatorio, integrado por tres países desarrollados y tres en desarrollo, ha comenzado ya elaborar el marco para esa reunión; que ha de celebrarse en Oslo, en estrecha cooperación con las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبدأ فعلا فريق تحضيري صغير يتكون من ثلاثة بلدان متقدمة وثلاثة بلدان نامية في إعداد إطار عمل لهذا الاجتماع الذي سيعقد في أوسلو، بالتعاون الوثيق مع المنظمات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Estas actividades deben realizarse en estrecha cooperación con los órganos, fondos y programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, así como con otras instituciones pertinentes. | UN | وتستدعي هذه المهام تحقيق تعاون وثيق بين اﻷجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك المؤسسات ذات الصلة اﻷخرى. |
Reafirmando también que la seguridad del personal de las Naciones Unidas constituye un deber fundamental de la Organización que debe sustentarse en un acuerdo necesario de distribución de gastos entre los organismos, fondos y programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أن كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة تشكل واجبا أساسيا من واجبات المنظمة يجب أن يستند إلى ترتيب ضروري لتقاسم التكلفة مع الوكالات والصناديق والبرامج ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة، |
III. Iniciativas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas | UN | ثالثاً- المبادرات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة |
Su delegación espera con interés que todas las delegaciones, órganos y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, contribuyan de manera sustantiva, y sugiere que el Presidente considere la conveniencia de convocar consultas oficiosas sobre el programa de desarrollo. | UN | ويتطلع وفده إلى المساهمات الجوهرية التي ستقدمها جميع الوفود والهيئات والمنظمات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك معاهد بريتون وودز، ويقترح أن ينظر الرئيس في عقد مشاورات غير رسمية بشأن برنامج التنمية. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo recomendó que el Programa 21, como base de la labor de la comunidad internacional encaminada a integrar el medio ambiente y el desarrollo, debería constituir el marco principal en el que coordinar las actividades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أوصى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بأنه ينبغي لجدول أعمال القرن ٢١، بوصفه القاعدة التي يستند إليها عمل المجتمع الدولي نحو تحقيق التكامل بين البيئة والتنمية، أن يوفر اﻹطار الرئيسي لتنسيق اﻷنشطة ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
En este sentido, se exhorta a los organismos rectores pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que presten especial atención a la aplicación eficaz de la Plataforma de Acción y revisen sus políticas, programas, presupuestos y actividades con miras a lograr la utilización más efectiva y eficaz posible de los fondos dedicados a ese fin. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين تشجيع هيئات اﻹدارة ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة على إيلاء اعتبار خاص للتنفيذ الفعال لمنهاج العمل واستعراض سياساتها وبرامجها وميزانياتها وأنشطتها بما يمكنها من تحقيق الاستعمال اﻷكفأ واﻷنجع لﻷموال في تحقيق هذا الغرض. |
En este sentido, se exhorta a los organismos rectores pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que presten especial atención a la aplicación eficaz de la Plataforma de Acción y revisen sus políticas, programas, presupuestos y actividades con miras a lograr la utilización más efectiva y eficaz posible de los fondos dedicados a ese fin. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين تشجيع هيئات اﻹدارة ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة على إيلاء اعتبار خاص للتنفيذ الفعال لمنهاج العمل واستعراض سياساتها وبرامجها وميزانياتها وأنشطتها بما يمكنها من تحقيق الاستعمال اﻷكفأ واﻷنجع لﻷموال في تحقيق هذا الغرض. |
Reafirmando que la protección del personal de las Naciones Unidas constituye un deber fundamental de la Organización, que debe basarse en un procedimiento necesario de distribución de los gastos entre los organismos, fondos y programas pertinentes dentro del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة تشكل واجبا أساسيا من واجبات المنظمة يجب أن يستند إلى ترتيب ضروري لتقاسم التكلفة مع الوكالات والصناديق والبرامج ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة، |
Sugerimos que la Asamblea General invite a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, en cooperación y en consulta con las organizaciones y los programas pertinentes dentro del sistema de las Naciones Unidas, a formular una lista de obligaciones y responsabilidades de los Estados del pabellón y a instar a todos los países a establecer un control eficaz de los buques registrados bajo sus pabellones. | UN | ونقترح أن تدعو الجمعية العامة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، بالتعاون والتشاور مع المنظمات والبرامج ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة لوضع قائمة من الالتزامات والمسؤوليات التي يجب أن تضطلع بها دول العلم ولحث جميع البلدان على وضع نظام مراقبة فعال للسفن المسجلة تحت أعلامها. |
El Secretario General seguirá congregando a todas las instancias competentes del sistema de las Naciones Unidas y otros ámbitos, con ayuda de los Estados Miembros, para abordar esos problemas. | UN | وسيواصل الأمين العام حشد كل الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها للتصدي لهذه المسائل، بدعم من الدول الأعضاء. |