"ذات الصلة على الصعيد الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pertinentes a nivel nacional
        
    • pertinentes en el plano nacional
        
    • correspondientes a nivel nacional
        
    • conexas a nivel nacional
        
    • correspondiente a nivel nacional
        
    :: Compromiso de definir y aplicar estrategias y medidas pertinentes a nivel nacional para contribuir al logro de los objetivos mundiales; UN :: الالتزام بتحديد وتنفيذ الاستراتيجيات والإجراءات ذات الصلة على الصعيد الوطني للإسهام في بلوغ الأهداف العالمية.
    En tanto que Estado miembro de la Unión Europea, Eslovenia había aplicado sus instrumentos jurídicos para la prevención y la lucha contra el terrorismo a través de la adopción de medidas pertinentes a nivel nacional. UN ونفذت سلوفينيا، باعتبارها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، صكوكه القانونية في مجال منع الإرهاب ومكافحته باتخاذها التدابير ذات الصلة على الصعيد الوطني.
    - determinar los programas pertinentes de cooperación bilateral y multilateral, las fuentes pertinentes a nivel nacional en los países afectados y otras fuentes como fundaciones, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales y hacer un inventario de ellos; UN - تحديد وجرد برامج التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف ذات الصلة، والمصادر ذات الصلة على الصعيد الوطني في البلدان المتضررة وغير ذلك من المصادر مثل المؤسسات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية؛
    Aunque en principio se manifestó un apoyo general a estas propuestas, varias delegaciones insistieron en que no sería adecuado disponer de un único modelo que prescriba cómo debe cada Estado de abanderamiento individual proceder a la aplicación de las convenciones internacionales pertinentes en el plano nacional. UN ورغم أن هناك تأييدا عاما من حيث المبدأ لهذه المقترحات، فقد أصرت عدة وفود على أنه من غير المناسب أن يفرض نموذج واحد لكيفية شروع كل دولة من دول العَلَم في تنفيذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة على الصعيد الوطني.
    Portugal indicó que las autoridades nacionales del país habían realizado actividades especializadas de asistencia técnica para determinar las necesidades legislativas correspondientes a nivel nacional y crear un marco jurídico apropiado que facilitara la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el Protocolo contra la trata de personas. UN وأفادت البرتغال بأن سلطاتها الوطنية قد اضطلعت بأنشطة متخصصة في المساعدة التقنية كانت تهدف إلى تسجيل الاحتياجات التشريعية ذات الصلة على الصعيد الوطني وإنشاء الإطار القانوني المناسب الذي ييسر تطبيق صكوك الأمم المتحدة الخاصة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Además, el PNUFID mantuvo un diálogo con organizaciones no gubernamentales, al tiempo que promovió la participación de esas organizaciones y de otras entidades de la sociedad civil en las estrategias de fiscalización de drogas y actividades conexas a nivel nacional. UN 66 - وفضلا عن ذلك، فالحوار مستمر بين البرنامج والمنظمات غير الحكومية، في نفس الوقت الذي يضطلع فيه البرنامج بتعزيز مشاركة هذه المنظمات وغيرها من منظمات المجتمع المدني في استراتيجيات مكافحة المخدرات والأنشطة ذات الصلة على الصعيد الوطني.
    7A.38 A fin de respaldar la formulación y aplicación de estrategias nacionales que promuevan el desarrollo sostenible y fortalecer la capacidad institucional correspondiente a nivel nacional, el subprograma, a petición de los gobiernos, facilitará servicios de asesoramiento y llevará a cabo actividades de capacitación. UN ٧ ألف - ٨٣ وسيقوم البرنامج الفرعي، بناء على طلب من الحكومات، بتقديم الخدمات الاستشارية وتنظيم اﻷنشطة التدريبية وذلك لدعم وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنيـة التي تُشجـع التنميـة المستدامـة ولتعزيـز القـدرات المؤسسية ذات الصلة على الصعيد الوطني.
    Un componente indispensable de las actividades de vigilancia de los objetivos de desarrollo del Milenio consiste en la preparación de datos y en los análisis de las tendencias pertinentes a nivel nacional que se hacen en los informes de los países sobre los objetivos. UN 10 - إن أحد العناصر الأساسية لرصد الأهداف الإنمائية للألفية يتمثل في إعداد بيانات وتحليلات عن الاتجاهات ذات الصلة على الصعيد الوطني في التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    c) Recomienda que las Partes, al aplicar los tres convenios, incluso mediante la creación de capacidad y la asistencia técnica, velen por que se establezca una estrecha cooperación y coordinación entre los sectores, ministerios o programas pertinentes a nivel nacional, en relación, entre otras cosas, con las actividades siguientes: UN (ج) يوصي الأطراف عند تنفيذها للاتفاقيات الثلاث بأن تعمل، بما في ذلك ما يتم من خلال بناء القدرات والمساعدة التقنية، على كفالة التعاون والتنسيق الوثيقين بين القطاعات أو الوزارات أو البرامج ذات الصلة على الصعيد الوطني فيما يتعلق، من جملة أمور، بما يلي:
    Eslovenia, en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, aplica los instrumentos jurídicos de la Unión Europea destinados a prevenir y luchar contra el terrorismo mediante la adopción de medidas pertinentes en el plano nacional. UN وتنفذ سلوفينيا، باعتبارها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي في مجال منع الإرهاب ومكافحته عن طريق اتخاذ التدابير ذات الصلة على الصعيد الوطني.
    b) Un consultor, contratado por dos semanas en febrero de 1993, especializado en tecnología clínica, radiológica y de laboratorio para sistemas de salud basados en la atención primaria de la salud, examinó la situación de las actividades relacionadas con la transfusión de sangre con el objeto de mejorar los servicios pertinentes en el plano nacional. UN )ب( خبير استشاري لفترة قصيرة لمدة أسبوعين )شباط/فبراير ١٩٩٣( بشأن تكنولوجيا الطب السريري والمخابر وعلم اﻷشعة بخصوص النظم الصحية القائمة على الرعاية الصحية اﻷولية، تولى تحليل حالة إجراءات نقل الدم من أجل تحسين الخدمات ذات الصلة على الصعيد الوطني.
    Portugal indicó que sus autoridades nacionales habían realizado actividades de asistencia técnica especializada para determinar las necesidades legislativas correspondientes a nivel nacional y crear un marco jurídico apropiado que facilitara la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el Protocolo contra la trata de personas. UN وأفادت البرتغال بأن سلطاتها الوطنية قد اضطلعت بأنشطة مساعدة تقنية متخصصة كانت تهدف إلى تسجيل الاحتياجات التشريعية ذات الصلة على الصعيد الوطني وإنشاء الإطار القانوني المناسب الذي ييسر تطبيق صكوك الأمم المتحدة الخاصة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    El Gobierno de Barbados ha creado también el Consejo Asesor Nacional para las Cuestiones de la Familia, que se ocupa de distintas cuestiones relacionadas directamente con la protección y la manutención de los niños, entre otras cosas, mientras que el Consejo del Derecho de la Familia está estudiando la legislación relacionada con la infancia y los derechos del niño, con el objetivo de armonizar las políticas correspondientes a nivel nacional. UN وقد أنشأت حكومة بربادوس أيضاً المجلس الاستشاري الوطني المعني بشؤون الأسرة الذي يعالج عدة قضايا تتصل مباشرة بحماية الطفل ونفقته، على سبيل المثال لا الحصر، في حين يقوم المجلس المعني بقانون الأسرة حالياً باستعراض التشريعات المتعلقة بالأطفال وحقوق الأطفال بغية مواءمة السياسات ذات الصلة على الصعيد الوطني.
    7A.55 A fin de prestar apoyo a la formulación y ejecución de estrategias nacionales que promuevan el desarrollo sostenible y fortalecer la capacidad institucional correspondiente a nivel nacional, el subprograma, a petición de los gobiernos, facilitará servicios de asesoramiento y llevará a cabo actividades de capacitación. UN ٧ أ-٥٥ وسيقوم البرنامج الفرعي، بناء على طلب من الحكومات، بتقديم الخدمات الاستشارية وتنظيم اﻷنشطة التدريبية وذلك لدعم وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنيـة التي تُشجـع التنميـة المستدامـة ولتعزيـز القـدرات المؤسسية ذات الصلة على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus