El Gobierno del Japón ha adoptado, de conformidad con la Ley de cambios, las medidas siguientes, que son necesarias para aplicar las medidas que figuran en los párrafos pertinentes de las resoluciones mencionadas: | UN | اتخذت حكومة اليابان، وفقا لقانون المبادلات الخارجية، الإجراءات التالية اللازمة لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرات ذات الصلة من القرارين المذكورين أعلاه: |
La Comisión confía en que en la versión final de las directrices se tengan en cuenta las disposiciones pertinentes de las resoluciones 51/243 y 52/234. | UN | واللجنة على ثقة من أن الأحكام ذات الصلة من القرارين 51/243 و 52/234 ستراعى لدى وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية. |
En el segmento 2, numerosos Estados describieron las medidas que habían adoptado para aplicar los párrafos pertinentes de las resoluciones 61/105 y 64/72. | UN | 12 - في الجزء الثاني من حلقة العمل، قدمت دول كثيرة بيانات بالإجراءات التي اتُخذت لتنفيذ الفقرات ذات الصلة من القرارين 61/105 و 64/72. |
5 Un informe sobre la afinación de los criterios para las recomendaciones clasificadas como esenciales, tomando en cuenta las disposiciones pertinentes de las resoluciones 48/218 B, de 29 de julio de 1994, y 54/244, de 23 de diciembre de 1999 (párrs. 6 y 7); | UN | تقرير عن صقل معايير تحديد التوصيات الحاسمة، على أن تؤخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من القرارين 48/218 باء، المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994 و 54/244 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 (الفقرتان 6 و 7)؛ |
Esas directrices se basan en la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad y en las disposiciones pertinentes de las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000). | UN | وتستند المبادئ التوجيهية الجديدة إلى قرار مجلس الأمن 1390 (2002) وإلى الأحكام ذات الصلة من القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000). |
El formato de la lista del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) y los detalles de las personas y entidades en ella enumeradas siguen obstaculizando la aplicación cabal de las disposiciones pertinentes de las resoluciones 1390 (2002) y 1455 (2003). | UN | إن الشكل والتفاصيل المتصلة بالأفراد والكيانات والواردة في قائمة لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 تظل عائقا للتنفيذ التام للأحكام ذات الصلة من القرارين 1390 (2002) و 1455 (2003). |
En ambas comunicaciones se recordaban las disposiciones pertinentes de las resoluciones 1556 (2004) y 1591 (2005) y se pedía a los Estados información sobre las disposiciones que hubiesen tomado para aplicar las medidas relativas al embargo de armas, la prohibición de viajes y la congelación de activos. | UN | وأشارت كلتا الرسالتين إلى الأحكام ذات الصلة من القرارين 1556 (2004) و 1591 (2005) وطلبتا معلومات من الدول عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ حظر الأسلحة وحظر السفر وتجميد الأصول. |
En esas comunicaciones se recordaron las disposiciones pertinentes de las resoluciones 1556 (2004) y 1591 (2005) y se solicitó información sobre las medidas adoptadas por los Estados para aplicar el embargo de armas, la prohibición de viajar y la congelación de activos. | UN | وأشارت هذه الرسائل إلى الأحكام ذات الصلة من القرارين 1556 (2004) و 1591 (2005) وطلبت معلومات بشأن ما اتخذته الدول من خطوات لتنفيذ شروط حظر الأسلحة وحظر السفر وتجميد الأصول. |
Varios mecanismos y organizaciones regionales de ordenación pesquera han informado de las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones pertinentes de las resoluciones 61/105 y 64/72. | UN | وقد أفاد عدد من المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرارين 61/105 و 64/72(). |
Como se indicó en el párrafo 10, el Grupo de Expertos presento, el 30 de noviembre de 2009, un informe para prestar asistencia al Comité en la realización de un examen amplio de los informes recibidos de los Estados Miembros sobre las medidas concretas que hubieran adoptado para aplicar eficazmente las disposiciones pertinentes de las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009). | UN | 14 - على نحو ما أشير إليه في الفقرة 10 أعلاه، قدم فريق الخبراء في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 تقريرا لمساعدة اللجنة في إجراء استعراض شامل للتقارير الواردة من الدول الأعضاء بشأن التدابير العملية التي اتخذتها من أجل تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) تنفيذا فعليا. |
Varios participantes describieron medidas que habían tomado Estados en desarrollo para aplicar los párrafos pertinentes de las resoluciones 61/105 y 64/72 en las zonas de jurisdicción nacional, como la evaluación de los efectos, el levantamiento cartográfico, el cierre de zonas, las limitaciones en los aparejos y la elaboración de programas de investigación. | UN | 32 - وقدم العديد من المشاركين بيانا بالإجراءات التي اتخذتها الدول النامية تنفيذا للفقرات ذات الصلة من القرارين 61/105 و 64/72 في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية، بما في ذلك تقييمات الأثر والمسح الخرائطي وإغلاق المناطق وفرض القيود على أدوات الصيد ووضع برامج البحوث. |
a) Se celebró una reunión interinstitucional para informar a todos los organismos nacionales competentes de Brunei Darussalam sobre sus obligaciones y estudiar la aplicación de los párrafos pertinentes de las resoluciones 1970 (2011) y 1973 (2011). | UN | (أ) عُقد اجتماع مشترك بين الوكالات لإبلاغ جميع الوكالات الوطنية المعنية في بروني دار السلام بما عليها من التزامات ولغرض النظر في تنفيذ الفقرات ذات الصلة من القرارين 1970 (2011) و 1973 (2011). |
La reestructuración formaba parte de una serie de medidas descritas en el informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de las investigaciones (A/62/582 y Corr.1), que fue presentado en respuesta a las disposiciones pertinentes de las resoluciones 61/275 y 61/279. | UN | وكانت إعادة الهيكلة تلك جزءا من مجموعة من التدابير التي وردت في تقرير الأمين العام بشأن تعزيز التحقيقات (A/62/582 و Corr.1)، الذي قُـدم استجابة للأحكام ذات الصلة من القرارين 61/275 و 61/279. |
Las directrices fueron objeto de otra revisión sustancial en julio de 2011, en la que se tuvieron en cuenta las disposiciones pertinentes de las resoluciones 1929 (2010) y 1984 (2011). | UN | وخضعت المبادئ التوجيهية لتنقيح جوهري آخر في حزيران/يونيه 2011 روعيت فيه الأحكام ذات الصلة من القرارين 1929 (2010) و 1984 (2011). |
Estas incluyen recomendaciones para el refuerzo de la capacidad de las autoridades nacionales para afrontar con eficacia la impunidad y aplicar las disposiciones pertinentes de las resoluciones 2088 (2013) y 1960 (2010). | UN | وتشمل توصيات ترمي إلى تعزيز قدرات السلطات الوطنية من أجل التصدي الفعّال للإفلات من العقاب وتنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرارين 2088 (2013) و 1960 (2010). |
De resultas del déficit previsto en la financiación de la etapa V, la Oficina del Programa para el Iraq ha pedido al Gobierno que presente una asignación revisada de la financiación para el plan de distribución actual, teniendo presentes las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo 1153 (1998) y 1210 (1998). | UN | ونتيجة للعجز المتوقع في تمويل المرحلة الخامسة، طلب مكتب برنامج العراق من الحكومة تقديم برنامج منقح لتخصيص اﻷموال لخطة التوزيع الراهنة، مع مراعاة اﻷحكام ذات الصلة من القرارين ١١٥٣ )١٩٩٨( و ١٢١٠ )١٩٩٨(. |
Los miembros del Comité han expresado su apoyo a que se apruebe una resolución del Consejo de Seguridad en la que se prevean exenciones concretas, por motivos humanitarios, de la aplicación de las medidas dispuestas en la resolución 1390 (2002) y en las partes pertinentes de las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000). | UN | 25 - وأعرب أعضاء اللجنة عن تأييدهم لاعتماد قرار من مجلس الأمن ينص على استثناءات لأغراض إنسانية محددة للتدابير المفروضة بموجب القرار 1390 (2002) ومن أجزاء ذات الصلة من القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000). |
1. El Gobierno del Japón ha adoptado o se propone adoptar las medidas que se describen a continuación respecto de la aplicación de las disposiciones pertinentes de las resoluciones 57/111 y 57/112, aprobadas por la Asamblea General el 3 de diciembre de 2002 en relación con el tema titulado " La situación en el Oriente Medio " . | UN | 1 - يرد أدناه وصف للخطوات التي اتخذتها أو تعتزم حكومة اليابان اتخاذها بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرارين 57/111 و 57/112 اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في 3 كانون الأول/ديسمبر 2002، في إطار بند جدول الأعمال المعنون " الحالة في الشرق الأوسط " . |
En la misma sesión, el Comité decidió dirigir una nota verbal a todos los Estados para recordarles las disposiciones pertinentes de las resoluciones 1493 (2003) y 1533 (2004) y lo dispuesto en el párrafo 9 de la resolución 1533 (2004) en relación con la presentación de informes. | UN | وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة توجيه مذكرة شفوية إلى جميع الدول، تشير فيها إلى الأحكام ذات الصلة من القرارين 1493 (2003) و 1533 (2004) وتذكر الدول بطلب تقديم تقارير الوارد في الفقرة 9 من القرار 1533 (2004). |
Los miembros del Comité autorizaron al Presidente a enviar una nota verbal a todos los Estados Miembros, fechada el 14 de mayo de 2004, recordándoles las disposiciones pertinentes de las resoluciones 1493 (2003) y 1533 (2004), y que presentaran los informes solicitados en el párrafo 9 de la resolución 1533 (2004). | UN | وفي هذا الصدد، أذن أعضاء اللجنة للرئيس بإحالة مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء، بتاريخ 14 أيار/مايو 2004، أشار فيها إلى الأحكام ذات الصلة من القرارين 1493 (2003) و 1533 (2004)، وذكر الدول بالطلب الوارد بشأن تقديم التقارير في القرار 1533 (2004). |