Eso figura en la disposición particular del Estatuto del Tribunal y en las disposiciones pertinentes del reglamento. | UN | وذلك بموجب النظام الأساسي المؤقت للمحكمة والأحكام ذات الصلة من النظام الداخلي. |
La elección se celebrará de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General sobre las elecciones. | UN | ستُجرى الانتخابات وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة بشأن الانتخابات. |
La elección se celebrará de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General sobre las elecciones. | UN | ستُجرى الانتخابات وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة بشأن الانتخابات. |
La elección se celebrará de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General. | UN | سيُجرى الانتخاب وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
La elección se celebrará de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General sobre las elecciones. | UN | ستُجرى الانتخابات وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة بشأن الانتخابات. |
La elección se celebrará de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General. | UN | تجري الانتخابات وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
La elección se celebrará de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General. | UN | ويجرى الانتخاب وفقاً للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
De conformidad con las disposiciones pertinentes del reglamento del órgano correspondiente, los representantes de los Estados miembros de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Administración Fiduciaria deberán presentar credenciales. | UN | يُطلب تقديم وثائق تفويض من ممثلي الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الوصاية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من النظام الداخلي للهيئة المعنية. |
De conformidad con las disposiciones pertinentes del reglamento del órgano correspondiente, los representantes de los Estados miembros de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Administración Fiduciaria deberán presentar credenciales. | UN | يُطلب تقديم وثائــق تفويض من ممثلي الدول اﻷعضــاء فـي الجمعيــة العامـة ومجلــس اﻷمــن والمجلــس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الوصاية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من النظام الداخلي للهيئة المعنية. |
De conformidad con las disposiciones pertinentes del reglamento del órgano correspondiente, los representantes de los Estados miembros de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Administración Fiduciaria deberán presentar credenciales. | UN | يُطلب تقديم وثائــق تفويض من ممثلي الدول اﻷعضــاء فـي الجمعيــة العامـة ومجلــس اﻷمــن والمجلــس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الوصاية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من النظام الداخلي للهيئة المعنية. |
Como anuncié al comienzo de esta sesión plenaria, quisiera someter a la decisión de la Conferencia las solicitudes presentadas por Bolivia y Costa Rica de participar como observadoras en nuestros trabajos, de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Conferencia. | UN | كما أعلنت في بداية الجلسة العامة أود أن أتناول الطلبين المقدمين من بوليفيا وكوستاريكا للاشتراك في أعمالنا، بصفة مراقبين، وفقاً للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للمؤتمر، وذلك للبت فيهما. |
La elección se celebrará de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General sobre las elecciones, es decir, los artículos 92 a 94. | UN | 6 - ويجري الانتخاب وفق الأحكام ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة، وهي من المادة 92 إلى المادة 94. |
Asimismo, recuerda que en su primer período de sesiones el Comité aprobó la siguiente decisión sobre la base de decisiones previas y de los artículos pertinentes del reglamento de la Conferencia de Examen de 2005: | UN | وأشار أيضا إلى أن اللجنة في جلستها الأولى اعتمدت المقرر التالي، بناء على المقررات السابقة والمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005: |
El tercer día se dedicó a los artículos pertinentes del reglamento y la organización de la labor del Comité teniendo en cuenta sus nuevas funciones. | UN | وركّزت أعمال الحلقة الدراسية في اليوم الثالث على بحث المواد ذات الصلة من النظام الداخلي وتنظيم أعمال اللجنة في سياق مهامها الجديدة. |
De haber en el reglamento de la Plataforma lagunas que obstaran para que el Plenario avanzara en sus trabajos, serían aplicables, mutatis mutandis, las normas pertinentes del reglamento del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | وإذا كان وجود أي ثغرات في هذا النظام الداخلي يمنع المنبر من المضي قدما في عمله، فتُطبَّق عندئذ الأحكام ذات الصلة من النظام الداخلي لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مع إجراء ما يلزم من تعديل. |
Se había iniciado un debate específico con respecto a las normas pertinentes del reglamento de la Asamblea; algunos pedían su aplicación plena, en particular la celebración de una votación secreta, mientras que otros insistían en la práctica actual de la Asamblea. | UN | وبدأت مناقشة محددة بشأن البنود ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة، حيث دعا البعض إلى تنفيذها الكامل، بما في ذلك إجراء اقتراع سري، في حين شدد آخرون على الأخذ بالممارسات القائمة للجمعية العامة. |
Las disposiciones pertinentes del reglamento habrían permitido llegar a una decisión sobre el proyecto de resolución A/AC.5/47/L.22, si hubiera habido un país o grupo de países dispuesto a patrocinarlo. | UN | ولاحظ أن اﻷحكام ذات الصلة من النظام الداخلي كانت ستمكن اللجنة من الوصول الى قرار بشأن مشروع القرار A/C.5/47/L.22، لو وجد بلد أو مجموعة من البلدان على استعداد لتقديمه. |
32. Con sujeción a las disposiciones pertinentes del reglamento, relativas a las consecuencias financieras de las propuestas, una comisión podrá recomendar que una organización dotada de especial competencia en una esfera particular emprenda determinados estudios e investigaciones o prepare determinados documentos para la comisión. | UN | ٢٣ - رهنا بالمواد ذات الصلة من النظام الداخلي بشأن اﻵثار المالية، يجوز للجنة أن توصي بأن تضطلع منظمة لها اختصاص محدد في مجال معين بدراسات أو استقصــاءات محــددة أو تعــد ورقات محددة للجنة. |
En este contexto, el Consejo debe estimular la participación activa de los principales grupos en sus series de sesiones de alto nivel, así como en la labor de sus comisiones funcionales pertinentes, con arreglo a los respectivos reglamentos. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للمجلس أن يشجع إشراك المجموعات الرئيسية فعلياً في جزئه رفيع المستوى وفي أعمال لجانه الفنية ذات الصلة، ووفقاً للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي. |