No obstante, la labor de carácter técnico sería más provechosa si se realizase a nivel de expertos. | UN | غير أن تنفيذها اﻷعمال ذات الطابع التقني يمكن بشكل أكثر جدوى على مستوى الخبراء. |
No obstante, la labor de carácter técnico sería más provechosa si se realizase a nivel de expertos. | UN | غير أن تنفيذ اﻷعمال ذات الطابع التقني إذا تم يمكن أن يكون أكثر جدوى على مستوى الخبراء. |
Cuestiones y problemas de carácter técnico | UN | المسائل التقنية والمشاكل ذات الطابع التقني |
Las preguntas de orden técnico o sustantivo pueden enviarse al Sr. Yacob Zewoldi, División de Estadística, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (dirección electrónica: zewoldi@un.org; tel.: 1 (212) 963-0445; fax: 1 (212) 963-4569). | UN | ويمكن توجيه الأسئلة ذات الطابع التقني أو الموضوعي إلى السيد يعقوب زيولدي، شعبة الإحصاءات، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (البريد الإلكتروني: zewoldi@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-0445؛ الفاكس: |
Las preguntas de orden técnico o sustantivo pueden enviarse al Sr. Yacob Zewoldi, División de Estadística, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (dirección electrónica: zewoldi@un.org; tel.: 1 (212) 963-0445; fax: 1 (212) 963-4569). | UN | ويمكن توجيه الأسئلة ذات الطابع التقني أو الموضوعي إلى السيد يعقوب زيولدي، شعبة الإحصاءات، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (البريد الإلكتروني: zewoldi@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-0445؛ الفاكس: |
Las solicitudes de naturaleza técnica y sustantiva pueden dirigirse al Sr. Amor Laaribi, División de Estadística, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (tel.: 1 (212) 963-3042; fax: 1 (212) 963-9851; dirección electrónica: laaribi@un.org). | UN | ويمكن توجيه الطلبات ذات الطابع التقني والموضوعي إلى السيد عمر العريـبي، شعبة الإحصاءات، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (الهاتف: 1 (212) 963-3042؛ الفاكس 1 (212) 963-9851؛ البريد الإلكتروني: laaribi@un.org. |
Dichos párrafos socavan el entendimiento de larga data según el cual las consideraciones políticas no tienen cabida en las resoluciones de carácter técnico. | UN | فقد قوضت الفقرات المعنية فهما كان سائدا لمدة طويلة مفاده ألا مكان للاعتبارات السياسية في القرارات ذات الطابع التقني. |
- Pronunciarse sobre las propuestas de carácter técnico o administrativo que presenten los gobiernos miembros o la Oficina; | UN | - البت في كل الاقتراحات ذات الطابع التقني أو الإداري التي تقدمها إليه الحكومات الأعضاء أو المكتب؛ |
En particular, las carreras superiores de carácter técnico están evidentemente dominadas por los hombres. Sólo un tercio de los diplomas de estudios superiores no universitarios corresponden a mujeres. | UN | وبصفة خاصة فإن التدريبات العليا ذات الطابع التقني يسيطر عليها بوضوح دائما الرجال وعلى العموم فإن ثلث الدبلومات فقط في التعليم العالي غير الجامعي تذهب إلى النساء. |
La fusión en un solo informe de todas las cuestiones de carácter técnico, una innovación introducida en 2002, continuó este año. | UN | واستمر في هذه السنة توحيد جميع المسائل ذات الطابع التقني في تقرير واحد، وهي ممارسة ابتكرت في عام 2002 واستمرت في هذا العام. |
En lo que respecta a las medidas preventivas de carácter técnico que podrían tomarse respecto de determinadas clases de municiones, comprendidas las submuniciones, es indudable que el mejoramiento de la fiabilidad de estas municiones tendría interés tanto militar como humanitario. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الوقائية ذات الطابع التقني التي يمكن اتخاذها بخصوص أنواع معينة من الذخائر، بما في ذلك الذخائر الصغيرة، لا شك في أن تحسين موثوقية تلك الذخائر سيكون مُجدياً عسكرياً وإنسانياً. |
Esos párrafos socavan el entendimiento de larga data de que en las resoluciones de carácter técnico no caben consideraciones políticas. | UN | وأوضح أن هذه الفقرات تقوض اتفاقا قائما منذ وقت طويل مفاده أن الاعتبارات السياسية لا مكان لها في القرارات ذات الطابع التقني. |
Sin embargo, los acuerdos concertados después de la segunda guerra mundial han dado lugar a cierta práctica de los Estados en materia de tratados multilaterales de carácter técnico. | UN | غير أن ثمة قدراً من ممارسة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف ذات الطابع التقني والناشئة عن ترتيبات ما بعد الحرب الناجمة عن الحرب العالمية الثانية. |
Para una mejor aplicación de la teoría, recomienda reflexionar sobre el modo de resumir la teoría y las prácticas idóneas y de formular recomendaciones sobre las mejoras que puedan introducirse en relación con las medidas preventivas de carácter técnico. | UN | وبغرض تحسين كيفية تطبيق المسائل النظرية، أوصى بالتفكير في الطريقة التي يمكن أن تُلخَّص بها النظرية وأفضل الممارسات، ثم بصياغة توصيات بشأن أساليب التحسين يمكن تقديمها في مجال التدابير الوقائية ذات الطابع التقني. |
La delegación de Francia desea que este cuestionario pueda servir de apoyo a la labor relacionada con las medidas preventivas de carácter técnico que, como es su esperanza, se llevará a cabo en 2009 y en la que está dispuesta a colaborar. | UN | ويرغب الوفد الفرنسي في أن يشكل الاستبيان دعماً للأعمال المتعلقة بالتدابير الوقائية ذات الطابع التقني التي يأمل أن تجري خلال عام 2009، وهو على استعداد للمساهمة فيها. |
Los comités de expertos se utilizan en la mayoría de los casos para supervisar el cumplimiento de convenios de carácter técnico. | UN | 18- ولجان الخبراء مستخدمة على نطاق واسع لرصد الامتثال للاتفاقيات ذات الطابع التقني. |
Las preguntas de orden técnico o sustantivo pueden enviarse al Sr. Yacob Zewoldi, División de Estadística, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (dirección electrónica: zewoldi@un.org; tel.: 1 (212) 963-0445; fax: 1 (212) 963-4569). | UN | ويمكن توجيه الأسئلة ذات الطابع التقني أو الموضوعي إلى السيد يعقوب زيولدي، شعبة الإحصاءات، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (البريد الإلكتروني: zewoldi@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-0445؛ الفاكس: |
Las preguntas de orden técnico o sustantivo pueden enviarse al Sr. Yacob Zewoldi, División de Estadística, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (dirección electrónica: zewoldi@un.org; tel.: 1 (212) 963-0445; fax: 1 (212) 963-4569). | UN | ويمكن توجيه الأسئلة ذات الطابع التقني أو الموضوعي إلى السيد يعقوب زيولدي، شعبة الإحصاءات، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (البريد الإلكتروني: zewoldi@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-0445؛ الفاكس: 1 (212) 963-4569). |
Las preguntas de orden técnico o sustantivo pueden enviarse al Sr. Yacob Zewoldi, División de Estadística, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (dirección electrónica: zewoldi@un.org; tel.: 1 (212) 963-0445; fax: 1 (212) 963-4569). | UN | ويمكن توجيه الأسئلة ذات الطابع التقني أو الموضوعي إلى السيد يعقوب زيولدي، شعبة الإحصاءات، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (البريد الإلكتروني: zewoldi@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-0445؛ الفاكس: 1 (212) 963-4569). |
Las solicitudes de naturaleza técnica y sustantiva pueden dirigirse al Sr. Amor Laaribi, División de Estadística, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (tel.: 1 (212) 963-3042; fax 1 (212) 963-9851; dirección electrónica: laaribi@un.org). | UN | ويمكن توجيه الطلبات ذات الطابع التقني والموضوعي إلى السيد عمر العريبي، شعبة الإحصاءات، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (الهاتف: 1(212)963-3042؛ الفاكس 1(212)963-9851؛ البريد الإلكتروني: laaribi@un.org. |
Dichas reuniones son muy apreciadas por los delegados, ya que les permiten conocer mejor asuntos muy técnicos que son importantes para la labor de la Autoridad. | UN | وهذه الإحاطات تزيد من فهم الوفود للأمور ذات الطابع التقني المحض التي تكتسي أهمية في عمل السلطة، وهي محل تقدير كبير. |
7.53 Los recursos solicitados (59.500 dólares), que suponen un crecimiento de 35.400 dólares, corresponden a los gastos de asesoramiento jurídico externo en relación con actividades para las que no se dispone de especialistas en la Secretaría, por ejemplo la interpretación de leyes locales, contratos y alquileres, y para asuntos de carácter altamente técnico o dictámenes jurídicos sobre cuestiones financieras especializadas. | UN | ٧ - ٥٣ تتصل الموارد المطلوبة وهي ٥٠٠ ٥٩ دولار، والتي تعكس زيادة قدرها ٤٠٠ ٣٥ دولار، بتكاليف الاستشارات الخارجية المطلوبة فيما يتصل باﻷنشطة التي لا تتوافر لها خبرة فنية في اﻷمانة العامة، مثل تفسير القوانين والعقود وعقود الإيجار المحلية وللمواضيع ذات الطابع التقني المتقدم أو الفتاوى المتعلقة بمسائل مالية متخصصة. |
El artículo 29 establece que cuando una controversia se refiera a una cuestión de índole técnica, los Estados interesados podrán remitirla a un grupo especial de expertos establecido por dichos Estados. | UN | وتنص المادة 29 على أن المنازعات ذات الطابع التقني يجوز أن تُحال إلى فريق خبراء مخصص تنشئه المنظمات المذكورة دون اللجوء إلى إجراءات ملزمة لتسوية المنازعات. |