En la primera categoría pueden figurar tecnologías de valor comercial limitado o tecnologías diseñadas para remediar problemas sumamente específicos, que, a su vez, son muy complejos y difíciles de copiar. | UN | وقد تشمل الفئة اﻷولى التكنولوجيات ذات القيمة التجارية المحدودة أو التكنولوجيات المصممة لحل مشاكل محددة جدا، والتي تكون بدورها شديدة التعقيد ولا يمكن تقليدها بسهولة. |
Se mantendrá la confidencialidad de los datos y la información de valor comercial por un plazo de 10 años a contar desde la fecha de su presentación a la Autoridad. | UN | ويحافظ على سرية البيانات والمعلومات ذات القيمة التجارية لفترة ٠١ سنوات من تاريخ تقديمها إلى السلطــة. |
En los nódulos y las cortezas de manganeso, cuatro metales elementales, manganeso, cobre, níquel y cobalto constituyen los principales componentes de valor comercial. | UN | وبالنسبة لعقيدات وقشور المنغنيز، هناك أربعة معادن أساسية تكون العناصر الرئيسية ذات القيمة التجارية وهي: المنغنيز، والنحاس، والنيكل، والكوبالت. |
Los secretos comerciales podrían potencialmente utilizarse para proteger una parte importante de los CT con valor comercial. | UN | وقد تستخدم المعلومات السرية التجارية لحماية حجم كبير من المعارف التقليدية ذات القيمة التجارية. |
Un ponente señaló que la distinción entre investigación pura y aplicada no siempre era clara pero que el carácter de la prospección biológica consistía en buscar compuestos con valor comercial. | UN | ولاحظ أحد المشاركين أن التمييز بين البحوث النظرية والبحوث التطبيقية ليس واضحا في جميع الأحوال ولكن التنقيب البيولوجي يتمثل، من حيث طبيعته، في البحث عن المركَّبات ذات القيمة التجارية. |
b) Deberían destinarse fondos para financiar y producir publicaciones que puedan tener interés comercial, las cuales deberían ser anunciadas y vendidas procurándose obtener los máximos ingresos, posibles. La información en línea acerca de dichas publicaciones debería consignarse de manera de proteger los intereses comerciales de las Naciones Unidas. | UN | (ب) أما المنشورات ذات القيمة التجارية الكامنة، فينبغي تمويلها، وإنتاجها، والدعاية لها، وبيعها على نحو يسمح بتحقيق أقصى قدر من إيرادات البيع، مع إتاحة المعلومات على الشبكة بطريقة تحمي المصلحة التجارية للأمم المتحدة في تلك المنشورات. |
Las estadísticas sobre balances energéticos y las publicaciones de carácter metodológico tienen un valor comercial limitado, con excepción de las recomendaciones sobre censos de población, de amplia utilización. | UN | ومن المجموعات ذات القيمة التجارية المحدودة إحصاءات موازين الطاقة والمطبوعات المنهجية، باستثناء البيانات المستخدمة على نطاق واسع، مثل توصيات إحصاءات السكان. |
La concentración de especies de peces de valor comercial alrededor de los montes submarinos está bien documentada. | UN | 177 - وتركز الأنواع السمكية ذات القيمة التجارية حول الجبال البحرية موثق توثيقا جيدا. |
12.1 Los datos e informaciones de valor comercial que se hayan transmitido a la Autoridad de conformidad con el presente contrato se considerarán confidenciales con arreglo a las disposiciones de la presente cláusula y a los reglamentos. | UN | ٢١-١ تعتبر البيانات والمعلومات ذات القيمة التجارية التي تقدم إلى السلطة بموجب هذا العقد سرية وفقا ﻷحكام هذا البند ووفقا لﻷنظمة. |
14.5 Los inspectores se abstendrán de interferir con las operaciones normales y seguras a bordo de las naves e instalaciones que utilice el contratista para realizar actividades en el área visitada y actuarán de conformidad con los datos, las normas aplicables y las medidas adoptadas para proteger el carácter confidencial de los datos y la información de valor comercial. | UN | ٤١-٥ يتجنب المفتشون التدخل في العمليات اﻵمنة المعتادة على متن السفن والمنشآت التي يستخدمها المتعاقد للقيام بأنشطة في القطاع الذي يزورونه ويتصرفون وفقا لﻷنظمة والتدابير المعتمدة لحماية سرية البيانات والمعلومات ذات القيمة التجارية. |
14.5 Los inspectores se abstendrán de interferir con las operaciones normales y seguras a bordo de las naves e instalaciones que utilice el Contratista para realizar actividades en el área visitada y actuarán de conformidad con los reglamentos y las medidas adoptadas para proteger el carácter confidencial de los datos y la información de valor comercial. | UN | 14-5 يتجنب المفتشون التدخل في العمليات الآمنة المعتادة على متن السفن والمنشآت التي يستخدمها المتعاقد للقيام بأنشطة في القطاع الذي يزورونه ويتصرفون وفقا للأنظمة والتدابير المعتمدة لحماية سرية البيانات والمعلومات ذات القيمة التجارية. |
435. La utilización de estos modelos permite a Kuwait estimar la pérdida de biomasa en especies de valor comercial, entre otros, peces y camarones, y catalogar cada especie en uno de tres niveles tróficos (consumidores primarios, secundarios y terciarios). | UN | 435- وتقدر الكويت، باستعمالها هذين النموذجين، الأنواع ذات القيمة التجارية من الكتلة الحيوية التي لحقت بها الخسائر، بما فيها الزعنفيات والأربيان، وتصنف كل نوع ضمن أحد المستويات الغذائية (المستهلكون من المستوى الأول والمستوى الثاني والمستوى الثالث). |
Dichos efectos estaban relacionados comúnmente con a) la destrucción del hábitat ocasionada por el aparejo al entrar en contacto con el lecho marino, y b) el agotamiento de las poblaciones localizadas no comerciales de especies indicadoras de ecosistemas marinos vulnerables, así como de las poblaciones locales de peces de valor comercial. | UN | وجاءت الآثار لترتبط على طول الخط بالتالي: (أ) تدمير الموائل الناجم عن ملامسة المعدات للقاع و (ب) نفاد الكائنات الموجودة محلياً سواء المتصلة بالمؤشرات غير التجارية للأنواع في النظم الإيكولوجية الهشّة أو الأرصدة السمكية المحلية ذات القيمة التجارية. |
Aparejos de pesca perdidos o abandonados y descartes. Las delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de adoptar medidas para hacer frente a los efectos perjudiciales de los aparejos de pesca perdidos o descartados en las especies con valor comercial y en el medio marino, como nuevas iniciativas de cooperación con miras a establecer mecanismos para recuperar periódicamente los aparejos de pesca desechados. | UN | 68 - معدات الصيد المفقودة أو المهجورة والنفايات - أكدت الوفود على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات لمعالجة الآثار الضارة التي تحدثها معدات الصيد المفقودة أو المهجورة في الأنواع ذات القيمة التجارية وفي البيئة البحرية، بما في ذلك بذل جهود تعاونية إضافية من أجل إنشاء آليات تكفل القيام بانتظام باسترجاع معدات صيد الأسماك المهملة. |
La bioprospección se ha descrito como la exploración de la diversidad biológica en busca de recursos genéticos y bioquímicos con valor comercial y como el proceso de reunión de datos de la biosfera sobre la composición molecular de los recursos genéticos para el desarrollo de nuevos productos comerciales. | UN | وقد وصف التنقيب البيولوجي بأنه " استكشاف التنوع البيولوجي للموارد الوراثية والكيميائية - الأحيائية ذات القيمة التجارية " وباعتباره " عملية جمع معلومات من الغلاف الحيوي عن التركيب الجزيئي للموارد الوراثية بهدف استحداث منتجات تجارية جديدة " (178) ويعرف " التنقيب " في قواعد السلطة الدولية لقاع البحار المتعلقة بالتنقيب عن العقيدات العديدة الفلزات واستكشافها(179). |
b) Deberían destinarse fondos para financiar y producir publicaciones que puedan tener interés comercial, las cuales deberían ser anunciadas y vendidas procurándose obtener los máximos ingresos posibles. La información en línea acerca de dichas publicaciones debería consignarse de manera de proteger los intereses comerciales de las Naciones Unidas. | UN | (ب) أما المنشورات ذات القيمة التجارية الكامنة، فينبغي تمويلها، وإنتاجها، والدعاية لها، وبيعها على نحو يسمح بتحقيق أقصى قدر من إيرادات البيع، مع إتاحة المعلومات على الشبكة بطريقة تحمي المصلحة التجارية للأمم المتحدة في تلك المنشورات. |