Africa posee también yacimientos importantes de minerales de gran valor, entre ellos oro y diamantes. | UN | ولدى أفريقيا أيضا رواسب كبيرة من المعادن ذات القيمة العالية مثل الذهب والماس. |
Las plantaciones forestales no deberían ser un sustituto de ecosistemas naturales de gran valor ecológico y cultural; | UN | ولا ينبغي أن تكون المزارع الحرجية بديلا عن اﻷنظمة اﻹيكولوجية الطبيعية ذات القيمة العالية إيكولوجيا وثقافيا؛ |
Quiero seguridad extra y patrullas en todos los blancos de alto valor. | Open Subtitles | اريد أمن ودوريات اضافية في جميع الأهداف ذات القيمة العالية |
Las exportaciones de servicios brindan a esos países la oportunidad de utilizar los conocimientos especializados adquiridos para exportar productos de alto valor. | UN | فإن الصادرات من الخدمات توفر للبلدان النامية فرصة لتوجيه المهارات المكتسبة نحو تحقيق ايرادات من الصادرات ذات القيمة العالية. |
La Junta observó algunas redistribuciones de gran cuantía. | UN | أشار المجلس إلى بعض المناقلات ذات القيمة العالية. |
Entre los bienes de mayor valor cabe mencionar los tres grupos electrógenos de 29 megavatios, equipos de perforación y equipo médico. | UN | وتشمل الأصول ذات القيمة العالية مولدات الكهرباء الثلاثة بقوة 29 ميغاواط والحفّارات والمعدات الطبية. |
Actualmente los recuentos de inventario se realizan cada mes, prestando especial atención a los artículos de gran valor y rápida circulación. | UN | وتجري عمليات عد المخزونات اﻵن شهريا، مع إيلاء عناية خاصة لﻷصناف ذات القيمة العالية والسريعة الاستهلاك. |
Sin embargo, la población urbana no está formada únicamente por consumidores, sino también por productores de alimentos, especialmente de productos agrícolas perecederos de gran valor. | UN | ومع ذلك، فإن السكان الحضريين ليسوا مستهلكين فحسب بل هم أيضا منتجون للأغذية، خاصة المنتجات الزراعية القابلة للتلف ذات القيمة العالية. |
Decide seguir adoptando medidas enérgicas en relación con las regiones en que la explotación y el tráfico ilícitos de productos de gran valor contribuyen a que se intensiifiquen o continúen los conflictos; | UN | يقرر مواصلة اتخاذ الإجراءات المناسبة في المناطق التي يسهم فيها الاستغلال غير المشروع للسلع الأساسية ذات القيمة العالية والاتجار غير المشروع بها في تصعيد أو استمرار الصراع؛ |
La República Democrática del Congo parece haber perdido importancia como ruta del contrabando de piedras preciosas de gran valor procedentes de Angola. | UN | ويبدو أن جمهورية الكونغو الديمقراطية أصبحت الآن أقل أهمية كطريق لتهريب الأحجار الكريمة ذات القيمة العالية من أنغولا. |
Sin embargo, como ocurre con muchas cosas de gran valor, todo tiene su precio. | UN | بيد أن ثمة كلفة، كما هو الحال بالنسبة للكثير من الأشياء ذات القيمة العالية. |
La recaudación de ingresos tributarios se vio afectada en gran medida al reducirse las importaciones de artículos de gran valor en un 22%. | UN | وتأثر تحصيل الإيرادات الضريبية إلى حد كبير بانخفاض بنسبة 22 في المائة في الواردات من الأصناف ذات القيمة العالية. |
La Sección gestiona un gran número de personal técnico y un amplio equipo de alto valor. | UN | ويدير القسم شؤون عدد كبير من الموظفين التقنيين ومخزونا واسعا من المعدات ذات القيمة العالية. |
La Sección gestiona un gran número de personal técnico y un amplio equipo de alto valor. | UN | ويدير القسم شؤون عدد كبير من الموظفين التقنيين، ومخزونا واسعا من المعدات ذات القيمة العالية. |
La Sección gestiona un gran número de personal técnico y un amplio equipo de alto valor. | UN | ويدير القسم شؤون عدد كبير من الموظفين التقنيين، ومخزونا واسعا من المعدات ذات القيمة العالية. |
Igual que la última de alto valor de cuatro mata. | Open Subtitles | نفس تقتل أربعة ذات القيمة العالية الماضية. |
Los ocultamos a plena vista, una especie de protección de testigos para activos de alto valor. | Open Subtitles | لقد أخفيناهم عن الجميع نوع من حماية الشهود بالنسبة للأصول ذات القيمة العالية. |
La Junta considera que la Administración debe reforzar su actual mecanismo de seguimiento a fin de hacer más rigurosa la gestión presupuestaria, en particular en lo que respecta a las redistribuciones de gran cuantía. | UN | ويرى المجلس أنه ينبغي للإدارة أن تعزز آليتها الحالية للرصد دعماً لإدارة الميزانية، ولا سيما للمناقلات الفردية ذات القيمة العالية. |
Por otra parte, la Ronda Uruguay abre oportunidades a los productos competitivos de bajo costo, entre ellos muchos de los pequeños Estados insulares en desarrollo, tanto en productos primarios como en otros elaborados de mayor valor. | UN | ومن جهة ثانية، فإن جولة أوروغواي فتحت الباب لفرص جديدة سواء بالنسبة للسلع اﻷولية أو المنتجات المصنعة ذات القيمة العالية من المنتجين المنافسين ذوي التكلفة الزهيدة، بما فيهم الكثير من الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Habida cuenta de la elevada tasa de utilización del agua respecto de su disponibilidad, el crecimiento demográfico y el desarrollo económico futuro requerirán que el agua se utilice para producir bienes de valor elevado. | UN | ١٥١ - وبالنظر إلى نسبة استعمال الماء العالية إلى توافره، سوف يقتضي نمو السكان والتنمية الاقتصادية المستقبلية إجراء تغييرات في استعمال المياه لصالح إنتاج المنتجات ذات القيمة العالية. |
A medida que aumenta la demanda de agua, es más importante aprovechar ese recurso para actividades de elevado valor económico. | UN | وبازياد الطلبات على الماء، تزداد أهمية التأكد من أن الماء يوجه إلى الاستعمالات الاقتصادية ذات القيمة العالية. |
Todos estos factores limitan el envío por aire de mercancías que tienen un gran valor por unidad o para las que el tiempo es un factor crucial, como es el caso de documentos, productos farmacéuticos, prendas de ropa, artículos electrónicos y productos agrícolas y de pesca perecederos. | UN | ويحد ذلك من شحن السلع ذات القيمة العالية للوحدة منها أو ذات الطبيعة الحساسة من حيث الوقت، مثل الوثائق، والمواد الصيدلانية، وملابس الأزياء السائدة، والسلع الاستهلاكية الإلكترونية، والمنتجات الزراعية ومنتجات الأغذية البحرية القابلة للتلف. |
Sin embargo, el comportamiento de las exportaciones tras la liberalización del comercio ha sido deficiente en lo que se refiere al aumento de los volúmenes de exportación, el aumento de la relación entre las exportaciones y el producto interior bruto (PIB) y la diversificación de exportaciones y manufacturas agrícolas de mucho valor. | UN | إلا أن الأداء التصديري الذي أعقب تحرير التجارة كان ضعيفاً من حيث ازدياد مقدار الصادرات، وارتفاع نسبة الصادرات إلى الناتج المحلي الإجمالي، والتنويع نحو الصادرات الزراعية والمصنوعات ذات القيمة العالية. |
En Egipto, el enfoque se centra en promover el desarrollo de la empresa entre los jóvenes principalmente en actividades de procesamiento agrícola y comercialización en los sectores claves de las exportaciones de productos agrícolas orgánicos de un valor elevado. | UN | ففي مصر، ينصب التركيز على تشجيع تنمية المشاريع بين الشباب، أساسا في أنشطة التصنيع الزراعي والتسويق في القطاعات الرئيسية للصادرات الزراعية العضوية ذات القيمة العالية. |