"ذات الكثافة السكانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • densamente pobladas
        
    • muy poblados
        
    • más pobladas
        
    • densamente poblada
        
    • densidad de población
        
    • con un gran número de alumnos
        
    • escasamente poblada
        
    • densamente poblados
        
    • escasamente pobladas
        
    • con poblaciones
        
    En los últimos días, las fuerzas de ocupación israelíes han intensificado sus ataques en la Faja de Gaza, particularmente en la ciudad de Gaza, invadiendo y atacando zonas densamente pobladas. UN وخلال الأيام القليلة الماضية، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بتكثيف اعتداءاتها في قطاع غزة، لا سيما مدينة غزة، وهي تهاجم وتقصف المناطق ذات الكثافة السكانية العالية.
    Debido al bombardeo intenso de zonas densamente pobladas, miles de palestinos buscan refugio en las escuelas del OOPS. UN بسبب القصف المكثف للمناطق ذات الكثافة السكانية العالية يلجأ الآلاف من الفلسطينيين إلى المدارس التابعة لوكالة الأونروا.
    Como cuestión prioritaria, deben velar por que ninguna de estas actividades se realice en zonas densamente pobladas. UN وكأمر من أمور الأولوية فإن عليها أن تكفل عدم القيام بمثل هذه الأنشطة في المناطق ذات الكثافة السكانية.
    Esto concuerda con una recomendación formulada en la séptima reunión ministerial de los Nueve Países en Desarrollo muy poblados, que Indonesia auspició el mes pasado. UN وهذا يتمشى مع التوصية التي أصدرها الاجتماع الوزاري السابع للبلدان النامية التسعة ذات الكثافة السكانية العالية، الذي استضافته إندونيسيا الشهر الماضي.
    Tratan de evitar las áreas más pobladas y cosas así. Open Subtitles ..ويتجنبون المناطق ذات الكثافة السكانية العالية . وأمور كهذه
    La intervención permitió controlar las tasas de infección y mortalidad tras las primeras semanas e impedir que el brote se extendiera a la capital, Bangui, una ciudad muy densamente poblada. UN وكفل ذلك التدخل السيطرة بعد الأسابيع الأولى من تفشي الوباء، على معدل الوفيات الناجمة عن الإصابة بالمرض، ومنع امتداده إلى العاصمة بانغي ذات الكثافة السكانية العالية.
    Países con alta densidad de población UN البلدان ذات الكثافة السكانية العالية
    b) Considere la posibilidad de prestar apoyo lingüístico en las zonas con un gran número de alumnos pertenecientes a minorías, a fin de facilitar la integración de esos alumnos en la enseñanza general; y UN (ب) النظر في توفير الدعم لتعليم اللغات في مرحلة التعليم قبل المدرسي في المناطق ذات الكثافة السكانية من الأقليات، بما يسهل دمج التلامذة من الأقليات في التعليم العام؛
    En la actualidad, muchas zonas densamente pobladas consumían reservas de agua subterránea más rápido de lo que tardaban en formarse nuevas reservas. UN وتستهلك حاليا الكثير من المناطق ذات الكثافة السكانية العالية احتياطيات المياه الجوفية بوتيرة أسرع مما تتشكل الاحتياطيات الجديدة منها.
    En consecuencia, la América Latina y el Caribe ven con gran satisfacción el esfuerzo que en ese sentido realizan los pueblos y Gobiernos de otras regiones densamente pobladas del planeta para seguir creando zonas militarmente desnuclearizadas. UN ولذا تشعر أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ببالغ السرور إزاء الجهود التي تبذلها شعوب وحكومات العالم اﻷخرى ذات الكثافة السكانية لمواصلة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    La mayoría de las comunidades de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, incluidas las que se encuentran en zonas urbanas densamente pobladas, eliminan las aguas residuales sin tratar en letrinas que a menudo se desbordan o se infiltran en los acuíferos subterráneos. UN وتتخلص أغلب المجتمعات المحلية في الضفة الغربية وقطاع غزة، بما فيها مجتمعات الجهات الحضرية ذات الكثافة السكانية الشديدة، من مياه المجارير غير المعالجة بتصريفها في آبار الكسح، وكثيرا ما تطفح هذه المياه أو تتسرب الى طبقات المياه الجوفية.
    Cuando zonas urbanas densamente pobladas también están situadas en partes de un país particularmente expuestas a uno o varios riesgos catastróficos, los costos de los siniestros probablemente sean significativamente superiores. UN وحيث تقع المناطق الحضرية ذات الكثافة السكانية في أجزاء البلد المعرضة أيضاً بصفة خاصة لخطر واحد أو أكثر من أخطار الكوارث، يرجح أن تكون تكاليف الخسائر مرتفعة ارتفاعاً كبيراً.
    Algunos tienen mejores servicios que otros debido a la concentración de población; debido a esa concentración los planificadores previeron primero la prestación de servicios en las zonas más densamente pobladas. UN وتحظى بعض المحافظات بخدمات أفضل من غيرها ﻷن وجود تجمعات سكانية يدفع المخططين إلى توفير الخدمات، أولا، في المناطق ذات الكثافة السكانية.
    Israel no ha abandonado la práctica ilícita de las matanzas extrajudiciales, en particular en las zonas densamente pobladas donde frecuentemente se ha asesinado a muchos transeúntes inocentes. UN ولم تتخل إسرائيل عن الممارسة غير المشروعة للقتل من دون محاكمة، لا سيما في المناطق ذات الكثافة السكانية المرتفعة، حيث كثيرا ما يتعرض عابرو السبيل الأبرياء للقتل.
    La urbanización también suele contribuir al ahorro de energía y recursos naturales, puesto que las personas que viven en ciudades densamente pobladas tienen un consumo de tierra, energía y agua por habitante considerablemente inferior a las personas que viven en zonas suburbanas o rurales con el mismo nivel de ingresos. UN كما يتجه التحضر إلى الحفاظ على الطاقة والموارد الطبيعية، إذ إن الناس الذين يعيشون في المدن ذات الكثافة السكانية العالية يستعملون قدرا من الأرض والطاقة والمياه لكل فرد يقل كثيرا عن أولئك الذين لهم نفس الدخل ويعيشون في هوامش المدن وفي المناطق الريفية.
    Estos incidentes ponen de relieve las dificultades que plantean los grupos terroristas que operan en zonas densamente pobladas por civiles y cercanas a instalaciones de interés económico. UN 121 - تبرز تلك الحوادث المصاعب التي تشكلها الجماعات الإرهابية التي تعمل داخل المناطق المدنية ذات الكثافة السكانية العالية، وبالقرب من المنشآت الاقتصادية.
    Además, se incluyeron algunos países muy poblados con niveles de prevalencia inferiores al 1% debido al gran número de personas que vivían con el VIH. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إدراج عدد قليل من البلدان ذات الكثافة السكانية المرتفعة والتي تقل فيها مستويات انتشار الوباء عن 1 في المائة بسبب العدد الكبير من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    21. La red de telecomunicaciones de la República Islámica del Irán se basa esencialmente en un sistema principal de microondas con bastante cobertura en las provincias más pobladas. UN 21- وشبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية في جمهورية ايران الاسلامية تستند أساسا إلى الموجات الصغرية وتؤمن درجة معقولة من التغطية في الأقاليم ذات الكثافة السكانية.
    Arcee, Bumblebee, ustedes son las mejores opciones para movilizarse en una zona tan densamente poblada. Open Subtitles أفضل الخيارات للتنقل من خلال هذه المناطق ذات الكثافة السكانية العالية
    Sin embargo, este procedimiento no es viable en las zonas con muy poca densidad de población. UN غير أن هذه الطريقة ليس من المناسب استخدامها في المناطق ذات الكثافة السكانية القليلة جدا.
    b) Considere la posibilidad de prestar apoyo lingüístico en las zonas con un gran número de alumnos pertenecientes a minorías, a fin de facilitar la integración de esos alumnos en la enseñanza general; y UN (ب) النظر في توفير الدعم لتعليم اللغات في مرحلة التعليم قبل المدرسي في المناطق ذات الكثافة السكانية من الأقليات، بما يسهل دمج التلامذة من الأقليات في التعليم العام؛
    Esta zona escasamente poblada se ha convertido en un punto de tránsito en la ruta que la droga recorre desde Colombia hasta los Estados Unidos de América. UN فقد أصبحت هذه المنطقة ذات الكثافة السكانية الضعيفة ممرا تمر عبره المخدرات من كولومبيا إلى الولايات المتحدة.
    Las mayores concentraciones de plomo en el aire ambiente se registran en centros densamente poblados. UN وقد وجد أن أعلى تركيزات للرصاص في الهواء المحيط موجودة في المراكز ذات الكثافة السكانية الكبيرة.
    El nivel cuantitativo y cualitativo de los servicios de salud de las zonas montañosas remotas escasamente pobladas, con malos transportes y largas distancias hasta las instalaciones es inferior al de las ciudades y los llanos. UN فالمستوى الكمي والنوعي للخدمات الصحية في المناطق الجبلية النائية ذات الكثافة السكانية المنخفضة والمواصلات السيئة وبعد الخدمات متخلف عنه في المدن ومناطق السهول.
    Creen que las reformas de la década de 1990 –una mejor política macroeconómica, mayor apertura y más democracia– han situado al mundo en desarrollo en la ruta del crecimiento sostenido. Un informe reciente de Citigroup, por ejemplo, predice que el crecimiento será fácil para los países pobres con poblaciones jóvenes. News-Commentary إن المتفائلين واثقون من أن هذه المرة مختلفة. فهم يعتقدون أن الإصلاحات التي شهدتها التسعينيات ـ سياسة الاقتصاد الكلي المحسنة، وزيادة الانفتاح، والمزيد من الديمقراطية ـ وضعت بلدان العالم النامي على مسار مستدام من النمو. فعلى سبيل المثال، يتوقع تقرير صدر مؤخراً عن سيتي جروب أن يكون النمو سهلاً بالنسبة للبلدان الفقيرة ذات الكثافة السكانية الشابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus