"ذات النطاق العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de alcance mundial
        
    • de ámbito universal
        
    • de alcance universal
        
    • a escala mundial
        
    • de alcance global
        
    Por otro lado, también se convino en la necesidad de que el mundo industrializado adoptara medidas urgentes para enfrentarse a los problemas ambientales de alcance mundial. UN وجرى الاتفاق أيضا على ضرورة اتخاذ العالم الصناعي تدابير عاجلة للتصدي للمشاكل البيئية ذات النطاق العالمي.
    Este grave problema de alcance mundial sólo puede resolverse mediante medidas conjuntas en el plano internacional de limitación de la utilización de las armas antipersonal y el acceso a éstas y, en último término, incluso la prohibición de su empleo. UN إن هذه المشكلة الخطيرة ذات النطاق العالمي لن يمكن حلها إلا عن طريق بذل جهود دولية مشتركة من أجل الحد من استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد والحصول عليها، ثم حظر استعمالها في المستقبل.
    Ese problema grave de alcance mundial sólo puede solucionarse mediante esfuerzos internacionales conjuntos con miras a la limitación del empleo de minas antipersonal y del acceso a las mismas, y en lo sucesivo, con miras a la prohibición del empleo de tales minas. UN إن هذه المشكلة الخطيرة ذات النطاق العالمي لا يمكن أن تسوى إلا باتخاذ اجراء دولي مشترك لتقييد استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد والوصول إليها، وحظر استخدامها في الوقت المناسب.
    Recordemos, antes de terminar con este aspecto que existen otros textos de ámbito universal que consagran el principio de la igualdad jurídica entre los Estados. UN واسمحوا لي قبل اختتام هذه النقطة بأن أذكﱢركم بأن الصكوك اﻷخرى ذات النطاق العالمي تُجسد مبدأ المساواة القانونية بين الدول.
    Al elaborar un instrumento internacional, convenía basarse en documentos de alcance universal y no en textos regionales. UN فلدى صياغة صك دولي، ينبغي الاستناد إلى الوثائق ذات النطاق العالمي لا إلى النصوص اﻹقليمية.
    El objetivo es asegurar que la Antártida esté representada en los programas a escala mundial y que sea compatible con ellos. UN والهدف هو كفالة تمثيل أنتاركتيكا في البرامج ذات النطاق العالمي وتوافقها مع هذه البرامج.
    En ese sentido, hay que tener presente la interrelación decisiva entre las responsabilidades y los recursos, así como la responsabilidad fundamental de hacer frente a los problemas ambientales de alcance mundial que la Conferencia de Río asignó a los países industrializados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان الترابط الحيوي بين المسؤوليات والموارد ومثل ذلك المسؤولية التي ألقاها مؤتمر ريو على عاتق البلدان الصناعية وتتمثل في التصدي لمشاكل البيئة ذات النطاق العالمي.
    Que ningún grupo o nación se llame a engaño acerca de las intenciones de los Estados Unidos: no cejaremos hasta que los grupos terroristas de alcance mundial hayan sido puestos al descubierto, hasta que se haya puesto fin a sus actividades y hasta que hayan sido derrotados. UN ولا ينبغي لجماعة أو أمة أن تسيئ فهم نيتنا: إننا لن نهدأ حتى يتم العثور على الجماعات الإرهابية ذات النطاق العالمي ووقف نشاطها وإيقاع الهزيمة بها.
    Esa designación hace de la gestión sostenible del suelo uno de los puntos centrales de la ayuda del FMAM para alcanzar objetivos medioambientales de alcance mundial y favorecer el desarrollo sostenible en los países. UN وقد جعل هذا من الإدارة المستدامة للتربة أحد محاور المساعدات التي يقدمها مرفق البيئة العالمية لبلوغ الأهداف البيئية ذات النطاق العالمي مع التشجيع في الوقت ذاته على التنمية المستدامة على صعيد البلدان.
    No obstante, la mayoría de las asociaciones, incluidas las de alcance mundial y regional, realizan actividades a nivel nacional y local y, por tanto, han contribuido al aumento de la participación de las comunidades locales. UN بيد أن معظم الشراكات بما فيها الشراكات ذات النطاق العالمي والإقليمي لديها أنشطة على المستويين الوطني والمحلي وبالتالي فقد ساعدت على زيادة مشاركة المجتمعات المحلية.
    La ceremonia de este año resaltará tratados de alcance mundial, como los relativos a los derechos humanos, el terrorismo, cuestiones penales, el desarme, el cambio climático y la protección del personal de las Naciones Unidas. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La ceremonia de este año resaltará tratados de alcance mundial, como los relativos a los derechos humanos, el terrorismo, cuestiones penales, el desarme, el cambio climático y la protección del personal de las Naciones Unidas. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La ceremonia de este año resaltará tratados de alcance mundial, como los relativos a los derechos humanos, el terrorismo, cuestiones penales, el desarme, el cambio climático y la protección del personal de las Naciones Unidas. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La ceremonia de este año resaltará tratados de alcance mundial, como los relativos a los derechos humanos, el terrorismo, cuestiones penales, el desarme, el cambio climático y la protección del personal de las Naciones Unidas. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La ceremonia de este año resaltará tratados de alcance mundial, como los relativos a los derechos humanos, el terrorismo, cuestiones penales, el desarme, el cambio climático y la protección del personal de las Naciones Unidas. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La ceremonia de este año resaltará tratados de alcance mundial, como los relativos a los derechos humanos, el terrorismo, cuestiones penales, el desarme, el cambio climático y la protección del personal de las Naciones Unidas. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La ceremonia de este año resaltará tratados de alcance mundial, como los relativos a los derechos humanos, el terrorismo, cuestiones penales, el desarme, el cambio climático y la protección del personal de las Naciones Unidas. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات النطاق العالمي التي تعالج مواضيع مثل حقوق الإنسان، والإرهاب، والمسائل الجزائية، ونزع السلاح، وتغير المناخ، وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    Sólo se incluyen los tratados en vigor de ámbito universal (por contraposición a regional). UN وان هذه القائمة لا تتضمن إلا المعاهدات السارية ذات النطاق العالمي )للتمييز بينه وبين النطاق الاقليمي(.
    Dicho programa es uno de los grandes proyectos de ámbito universal incluidos en el Programa Solar Mundial 1996-2005, en materia de educación y formación sobre energía renovable. UN ويعد هذا البرنامج أحد المشاريع الرئيسية ذات النطاق العالمي المدرجة ضمن البرنامج العالمي للطاقة الشمسية (1996-2005) بشأن التعليم والتدريب في مجال الطاقة المتجددة.
    Nos referiremos fundamentalmente a los instrumentos internacionales de alcance universal (sec. B) y posteriormente abordaremos los instrumentos de alcance regional (sec. C). UN وسنتناول بصفة أساسية الصكوك الدولية ذات النطاق العالمي (الفرع باء)، ثم نتطرق إلى الصكوك ذات النطاق الإقليمي (الفرع جيم)(6).
    19. La cuestión radica entonces en saber si esta interconexión entre lo religioso y lo racial está jurídicamente consagrada en los instrumentos internacionales de alcance universal. UN 19- والسؤال الآن هو معرفة ما إذا كان هذا الترابط بين ما هو ديني وما هو عرقي مكرساً، قانوناً، في الصكوك الدولية ذات النطاق العالمي.
    Cada uno de esos programas internacionales de investigación cuenta con distintos patrocinadores institucionales a escala mundial. UN 78 - وتقوم جهات دولية مختلفة على رعاية كل من برامج البحوث الدولية ذات النطاق العالمي.
    Reiteran la importancia del multilateralismo y su compromiso de promover y proyectar una voz común en la discusión de los temas de alcance global y el posicionamiento internacional de la región; UN ويشددون على أهمية التعددية والتزامهم بإيجاد صوت موحد والتعبير عنه لدى مناقشة القضايا ذات النطاق العالمي وتحديد موقع المنطقة على الساحة الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus