"ذات اهتمام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de interés
        
    • que son motivo de preocupación
        
    • un interés
        
    • de importancia
        
    En esas reuniones se han tratado cuestiones de interés común con miras a aprobar procedimientos de trabajo y otras cuestiones conexas. UN وعالجت هذه الاجتماعات مسائل ذات اهتمام مشترك وكان الغرض منها الاتفاق على إجراءات العمل والمسائل اﻷخرى ذات الصلة.
    Los países desarrollados y los países en desarrollo trabajaron unidos en asuntos de interés común de un modo que nunca antes se había observado. UN فالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية عملت معا بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك، بطريقة لم تكن ظاهرة من قبل على الاطلاق.
    iii) un mayor hincapié en un enfoque interinstitucional y la colaboración con las organizaciones no gubernamentales para abordar las cuestiones de interés y competencia comunes. UN ' 3 ' وزيادة التركيز على نهج مشترك بين الوكالات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في تناول مسائل ذات اهتمام مشترك.
    Se pedirá a la CCTD que se centre en temas de interés común y apoye los acontecimientos y las iniciativas internacionales. UN كما ولا بد من تشجيع اللجنة على التركيز على موضوعات ذات اهتمام مشترك وتقديم الدعم للتظاهرات والمبادرات الدولية.
    La cito como ejemplo válido de discusión fraterna, donde, sin imposiciones de nadie, se conciertan y precisan asuntos de interés común. UN وأذكر هذا كمثال وجيه على المناقشة اﻷخوية التي عن طريقها، دون فرض أي جانب ﻷي شيء، حددت ونسقت مسائل ذات اهتمام مشترك.
    Gran parte de esta colaboración consiste en consultas o participación en misiones de interés común, con intercambios periódicos de información. UN ويشتمل معظم هذا التعاون على إجراء مشاورات أو الاشتراك في بعثات ذات اهتمام مشترك، وتبادل المعلومات على أساس منتظم.
    Se reconoció asimismo que, como las deliberaciones de la Asamblea General eran de interés para el Tribunal, éste debía estar adecuadamente representado en las reuniones de la Asamblea y debería pedir que se le otorgara calidad de observador. UN وسلم الاجتماع أيضا بأنه نظرا ﻷن أعمال الجمعية العامة تعد ذات اهتمام بالنسبة إلى المحكمة، ينبغي أن تمثل المحكمة بصورة ملائمة في اجتماعات الجمعية العامة، وينبغي لها أن تطلب الحصول على مركز المراقب.
    En ese contexto, así como en otras áreas de interés común que se identifiquen consensuadamente, Chile contribuirá con el aporte sustantivo que se requiera. UN وفي هــذا السياق، كما هو الحال في مجالات أخرى ذات اهتمام مشترك حددها الاتفاق، ستساهم شيلي بالدعم اﻷساسي اللازم.
    Los ejemplos aportados por los miembros del Comité iban desde decisiones de poca importancia sobre actividades de interés común hasta la participación del Departamento en programas de primer orden. UN وتراوحت اﻷمثلة التي قدمها أعضاء اللجنة بين قرارات بسيطة بشأن أنشطة ذات اهتمام مشترك ومشاركة الادارة في برامج رئيسية.
    Ambas partes celebraron que, desde la Conferencia de Windhoek, la UE y la SADC hubieran colaborado en otras esferas de interés mutuo, en particular las siguientes: UN رحب الجانبان بأنه منذ مؤتمر ويندهوك، تعاون الاتحاد اﻷوروبي والجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي في مجالات أخرى ذات اهتمام مشترك، أبرزها ما يلي:
    El diálogo y la cooperación entre los países han mejorado al haber hallado éstos cuestiones de interés común y más esferas de interdependencia. UN كما تحسن الحوار والتعاون بين البلدان عندما اهتدت البلدان الى مسائل ذات اهتمام مشترك وإلى المزيد من مجالات التكافل.
    Para fortalecer su posición, las mujeres se han unido en los temas de interés común en todo el espectro político y han redactado una carta de los derechos de la mujer. UN والمرأة، بغية تعزيز وضعها، تتكاتف بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك في كل المجال السياسي، بغية وضع شرعية لحقوق المرأة.
    B. Otras cuestiones importantes de interés particular para los pequeños Estados insulares en desarrollo UN مسائل رئيسية أخرى ذات اهتمام خاص للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Examinaron cuestiones bilaterales y regionales, continentales e internacionales de interés común con respecto a la cooperación en el África oriental. UN وناقشوا مسائل ثنائية وإقليمية وقارية ودولية ذات اهتمام مشترك تتعلق بالتعاون في شرق أفريقيا.
    El servicio se organizará por regiones y temas, para que la mayor parte de los elementos informativos sean de interés para los receptores. UN وسيتم تنظيم دائرة الأخبار على خطوط إقليمية ومواضيعية لضمان أن تكون معظم عناصر الأخبار ذات اهتمام مباشر للمستفيدين.
    El personal de auditoría participó, asimismo, en una serie de conferencias y seminarios auspiciados por diversas asociaciones profesionales y, conjuntamente con directores y funcionarios de otras dependencias de la Oficina, participó en foros sobre temas de interés común. UN وشارك موظفو مراجعة الحسابات أيضا في عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية التي عقدت تحت رعاية رابطات مهنية، وشاركوا في محافل مع مديرين وموظفين من وحدات أخرى في المكتب بشأن مواضيع ذات اهتمام مشترك.
    Varios artículos de prensa sobre temas jurídicos y de interés nacional e internacional. UN مقالات مختلفة صدرت في الصحافة عن مواضيع قانونية ومواضيع ذات اهتمام وطني ودولي.
    Pensamos que cada país podrá encontrar temas de interés para sí en el programa de la conferencia de Moscú. UN ويحدونا الأمل في أن يجد كل بلد مواضيع ذات اهتمام بالنسبة إليه في جدول أعمال مؤتمر موسكو.
    Resultaba más eficaz establecer alianzas y redes entre personas en relación con cuestiones de interés para los pueblos del Sur. UN وتشكل إقامة التحالفات بين الشعوب وبناء الشبكات حول قضايا ذات اهتمام مشترك بين شعوب بلدان الجنوب طريقة أكثر فعالية.
    Se examinaron cuestiones de interés común. UN وتناولت المناقشة مسائل ذات اهتمام مشترك.
    Exige la cooperación entre los países a nivel bilateral, regional y mundial para abordar las cuestiones que son motivo de preocupación inmediata. UN وذلك يقتضي التعاون فيما بين البلدان على الصعيد الثنائي والإقليمي والعالمي، لتناول مسائل ذات اهتمام فوري.
    Uno de esos medios podría ser la eliminación de ciertos temas del programa que ya no tienen un interés sustantivo desde el punto de vista de nuestro Comité. UN وأحد السبل قد يتمثل في حذف بعض المسائل التي لم تعد ذات اهتمام حقيقي من وجهة نظر دائرة اختصاص لجنتنا.
    Se ha convertido ahora en práctica establecida convocar reuniones en la cumbre sobre temas de importancia primordial para la humanidad. UN إن عقد اجتماعات قمة بشأن مسائل ذات اهتمام رئيسي للبشرية أصبح عرفا راسخا اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus