"ذات دوافع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por motivos
        
    • de motivación
        
    • de carácter
        
    • con motivaciones
        
    • motivados
        
    • con móviles
        
    • con motivación
        
    • impulsadas por
        
    • con motivos
        
    • de motivaciones
        
    • motivadas contrarias
        
    • a motivos
        
    • en motivos
        
    • una motivación
        
    • a motivaciones
        
    Ante todo, se debe evitar el uso incorrecto de los derechos humanos como instrumento de presión política o como eje de una campaña realizada por motivos políticos. UN وينبغي فوق ذلك كله، تجنب استغلال حقوق الانسان كوسيلة للضغط السياسي أو لشن حملات ذات دوافع سياسية.
    Evidentemente no se trata de un paso dado por desconocimiento de la historia, sino más bien de un proceder dictado por motivos ulteriores. UN ومن الواضح أن هذه الخطوة لم تأت نتيجة لجهل بالتاريخ وإنما هي خطوة ذات دوافع خفية.
    Se trata de denuncias infundadas procedentes de fuentes externas al país e instigadas por motivos políticos. UN فهي مزاعم لا أساس لها وصادرة عن مصادر خارجية ذات دوافع سياسية خفية.
    El informe del Relator Especial no refleja la realidad de la situación en Myanmar, sino que se limita a reproducir una letanía de quejas de motivación política. UN ولم يوضح تقرير المقرر الخاص الحالة في ميانمار على حقيقتها، ولكنه اكتفى بنقل قائمة طويلة من شكاوى ذات دوافع سياسية.
    iii) Fin de las manifestaciones de carácter político que alteran el orden público UN ' 3` عدم تنظيم مظاهرات ذات دوافع سياسية تُخل بالنظام العام
    Una delegación señaló que cuando las organizaciones formulaban declaraciones con motivaciones políticas o cuando era de conocimiento público que tenían vínculos con organizaciones separatistas, afectaban directamente la soberanía de los Estados miembros. UN وذكر أحد الوفود أنه عندما تدلي المنظمات ببيانات ذات دوافع سياسية أو يعرف أن لها صلات بمنظمات انفصالية فإنها تتعدى تعديا مباشرا على سيادة الدول الأعضاء.
    No puede aceptarse el proteccionismo bajo la forma de condiciones impuestas por motivos políticos. UN كما أن النزعة الحمائية المقنعة في شكل مشروطيات ذات دوافع سياسية لا يمكن قبولها.
    Ha habido asesinatos, detenciones y juicios por motivos políticos. UN وكانت هناك أعمال قتل واحتجاز ومحاكمات ذات دوافع سياسية.
    El representante de Cuba procuró descartar acusaciones de actividades por motivos políticos dirigidas contra algunos Estados miembros. UN وحاول مندوب كوبا نفي بعض مزاعم وقوع أنشطة ذات دوافع سياسية ضد بعض الدول الأعضاء.
    Sólo una quinta parte de ellos incluía violencia por motivos raciales. UN وقد تضمن خُمس هذه الحالات أعمال عنف ذات دوافع عنصرية.
    Sin embargo, no hay ninguna prueba histórica que demuestre que la hambruna fue provocada por motivos étnicos. UN بيد أنه لا توجد أية أدلة تاريخية على أن المجاعة نتجت عن تدابير ذات دوافع عرقية.
    En concreto, debía liberar inmediatamente a los periodistas presos por motivos políticos y despenalizar la calumnia. UN وينبغي، على وجه التحديد، الإفراج فوراً عن الصحفيين المعتقلين بتهم ذات دوافع سياسية، ونفي صفة التجريم عن التشهير.
    El Representante Especial observa que los problemas de la administración de justicia se complican en los juicios por crímenes de guerra o delitos graves de motivación étnica o política. UN ويلاحظ الممثل الخاص أن المشكلات في مجال إقامة العدل تتفاقم في الدعاوى التي تنطوي على جرائم حرب أو جرائم خطيرة ذات دوافع إثنية أو سياسية.
    La situación en Kosovo, desde el punto de vista de Belgrado, se caracterizaba por una violencia de motivación étnica contra los no albaneses, la corrupción y la delincuencia organizada. UN فالموقف في كوسوفو يتسم، من وجهة نظر بلغراد، بأعمال عنف ذات دوافع إثنية ضد غير الألبان، فضلا عن الفساد والجريمة المنظمة.
    El Servicio de Asilo no había recibido quejas de solicitantes de asilo en relación con los incidentes de motivación racial ocurridos en el Centro Kofinou. UN ولم تتلق دائرة اللجوء شكاوى من ملتمسي اللجوء تتعلق بحوادث ذات دوافع عنصرية في مركز كوفينو.
    Cabe señalar además que la República de Chipre no ha denegado jamás un pedido de extradición alegando que el delito es de carácter político o inspirado en motivos políticos. UN كما يجب التوكيد بأن جمهورية قبرص لم ترفض قط طلبا بتسليم مجرم لكون الجريمة سياسية أو ذات دوافع سياسية.
    Estamos firmemente convencidos de que el Estatuto de Roma proporciona todas las salvaguardias necesarias contra el uso de la Corte con motivaciones políticas y estamos comprometidos a preservar la integridad del Estatuto. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن نظام روما الأساسي يوفر جميع الضمانات الضرورية ضد استخدام المحكمة لأغراض ذات دوافع سياسية، ونحن ملتزمون بالحفاظ على سلامة النظام الأساسي.
    Además, el poder autónomo del fiscal es concomitante con garantías contra el uso de la Corte con fines dolosos o políticamente motivados. UN كما أن السلطة المستقلة للمدعي العام تقترن بضمانات ضد استغلال المحكمة في مساع مضللة أو ذات دوافع سياسية.
    Cuando estén involucrados personalmente en actos con móviles raciales agentes de la policía, recomienda que un órgano independiente haga las investigaciones del caso y pide que los magistrados y fiscales intervengan más activa y firmemente en el procesamiento. UN وفي حالات تورط ضباط الشرطة أنفسهم في أفعال ذات دوافع عنصرية، توصي اللجنة بأن تقوم هيئة مستقلة بالتحقيق في هذه الأعمال وتناشد القضاة والمدعين العامين أن يكونوا أكثر فعالية وحزماً في اتخاذ الإجراءات القضائية بخصوص هذه القضايا.
    Los grupos de derechos humanos de Liberia han informado de incidentes con motivación política. UN ٣٢ - وقد أفادت جماعات حقوق اﻹنسان الليبرية عن وقوع أحداث ذات دوافع سياسية.
    262. Los planes y las prioridades nacionales constituyen el único marco de referencia viable para la programación nacional de actividades operacionales en el sistema de las Naciones Unidas, que deberían ser impulsadas por los países. UN ٢٦٢ - وتشكل الخطط واﻷولويات الوطنية اﻹطار المرجعي الوحيد القابل للاستمرار فيما يتعلق بالبرمجة الوطنية لﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطار اﻷمم المتحدة، التي ينبغي أن تكون ذات دوافع قطرية.
    Reiteramos la convicción de que ello puede lograrse y al mismo tiempo garantizar los derechos de los Estados, puesto que éstos están protegidos de toda interferencia de la Corte si se hacen cargo de esos crímenes a nivel nacional; y de que las facultades autónomas del fiscal se ven acompañadas por garantías que impiden que la Corte sea utilizada con motivos ilegítimos o políticos. UN ونكرر اقتناعنا بإمكانية القيام بهذا الأمر مع ضمان حقوق الدول حيث أنها محمية من أي تدخل من المحكمة إذا ما تابعت مثل هذه الجرائم على المستوى الوطني، على أن تكون السلطة المستقلة للمدعي العام مقترنة بضمانات ضد استغلال المحكمة في تنفيذ محاولات خادعة أو ذات دوافع سياسية.
    Sin embargo, muchos de éstos sólo parecen explicarse a partir de motivaciones políticas. UN غير أن التفسير الوحيد لكثير من هذه الجرائم فيما يبدو هو أنها جرائم ذات دوافع سياسية.
    d) La presente una persona o un grupo de personas que afirmen ser víctimas de violaciones de derechos humanos y libertades fundamentales, o una persona o grupo de personas, incluidas ONG, que actúen de buena fe de conformidad con los principios de derechos humanos, no tengan posturas políticamente motivadas contrarias a lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas y que sostengan tener conocimiento directo y fidedigno de esas violaciones. UN (د) إذا كان صادراً عن شخص أو مجموعة أشخاص يدَّعون أنهم ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية أو عن شخص أو مجموعة أشخاص، بمن فيهم المنظمات غير الحكومية، يتصرفون بحسن نية وفقاً لمبادئ حقوق الإنسان، ولا يستندون إلى مواقف ذات دوافع سياسية مخالفة لأحكام ميثاق الأمم المتحدة ويدَّعون أن لهم علماً مباشراً وموثوقاً به بهذه الانتهاكات.
    No deberá utilizarse como mecanismo para coaccionar a los Estados y convertirlos en objeto de resoluciones que obedezcan a motivos políticos contra el país de que se trate. UN وينبغي ألا يستخدم كأداة للضغط على الدول وإخضاعها لقرارات ذات دوافع سياسية خاصة ببلدان محددة.
    Sírvase confirmar que esa excepción no constituye impedimento p ' ara la extradición de una persona por la comisión de actos de terrorismo que tienen una motivación política. " UN يرجى تأكيد أن هذا الاستثناء لا يحول دون تسليم شخص لارتكابه أعمالا إرهابية ذات دوافع سياسية.
    Su Gobierno se opone por principio a las resoluciones relativas a países concretos; obedecen a motivaciones políticas y no guardan relación con los derechos humanos. UN ويعارض بلده من حيث المبدأ القرارات التي تخص بلدانا محددة؛ فهي قرارات ذات دوافع سياسية ولا صلة لها بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus