"ذات شأن في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importantes en
        
    • considerables en
        
    • importante al
        
    • significativos en
        
    • importante a
        
    • de importancia en
        
    • importante en
        
    • significativos de la
        
    • considerable en
        
    • significativa a
        
    • importantes realizados en
        
    • sustanciales de
        
    • significativa en
        
    • significativamente a
        
    También se habían alcanzado mejoras importantes en la salud pública, la educación, la agricultura y en otras esferas. UN وقد أدخلت أيضا تحسينات ذات شأن في مجالات الصحة العامة والتعليم والزراعة وغيرها من المجالات.
    También se habían alcanzado mejoras importantes en la salud pública, la educación, la agricultura y en otras esferas. UN وقد أدخلت أيضا تحسينات ذات شأن في مجالات الصحة العامة والتعليم والزراعة وغيرها من المجالات.
    Las entradas de IED fueron considerables en Benin sólo después del establecimiento de una economía de mercado a finales del decenio de 1980. UN ولم تصبح تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ذات شأن في بنن إلا بعد إقامة اقتصاد ذي وجهة سوقية في أواخر الثمانينات.
    Esto sería una contribución importante al desarme nuclear y a la no proliferación nuclear. UN وهذا من شأنه أن يمثل مساهمة ذات شأن في نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي.
    Sin embargo, no hemos podido registrar progresos significativos en la materia. UN غير أننا لم نلحظ أي عملية ذات شأن في هذا المجال.
    La inclusión de tres Miembros adicionales de la región del Pacífico es importante a este respecto. UN فقبول ثلاث دول أعضاء إضافية من منطقة المحيط الهادئ مسألة ذات شأن في هذا الصدد.
    Este análisis indicó que no había distorsiones de importancia en los resultados de los modelos atribuibles a errores en la entrada de datos. UN ولم يشر هذا التحليل إلى وجود أي تشوهات ذات شأن في نتائج وضع النماذج يمكن أن تعزى إلى الخطأ في إدخال البيانات.
    La contribución de las organizaciones no gubernamentales ha sido importante en muchas esferas de la labor de las Naciones Unidas. UN ولقد كانت مساهمة المنظمات غير الحكومية ذات شأن في عدد كبير من مجالات عمل اﻷمم المتحدة.
    f) Sírvase indicar las medidas adoptadas para difundir el conocimiento de los principios de la nutrición y especificar si en algunos grupos o sectores significativos de la sociedad parece faltar tal conocimiento. UN (و) يرجى بيان ماهية التدابير المتخذة لنشر المعرفة بمبادئ التغذية وتعيين ما إذا كانت أية فئات أو قطاعات ذات شأن في المجتمع تفتقد حسبما يبدو لهذه المعرفة؛
    1. No se realizaron actividades importantes en relación con los objetos cercanos a la Tierra. UN لم تُنفَّذ أي أنشطة ذات شأن في مجال دراسة الأجسام القريبة من الأرض.
    También se ha registrado una reducción importantes en el grupo de 15 a 19 años de edad, si bien no ha sido muy importante en el África al sur del Sáhara ni en los países de bajos ingresos. UN كما سُجلت حالات انخفاض ذات شأن في الفئة العمرية الممتدة من ١٥ إلى ١٩ سنة، على الرغم من أن هذا الانخفاض كان متواضعا في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء وفي البلدان المنخفضة الدخل.
    También se ha registrado una reducción importantes en el grupo de 15 a 19 años de edad, si bien no ha sido muy importante en el África al sur del Sáhara ni en los países de bajos ingresos. UN كما سُجلت حالات انخفاض ذات شأن في الفئة العمرية الممتدة من ١٥ إلى ١٩ سنة، على الرغم من أن هذا الانخفاض كان متواضعا في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء وفي البلدان المنخفضة الدخل.
    En consecuencia, las fuentes de ese tipo de equipo militar son muy limitadas y, en general, la Organización no puede negociar reducciones importantes en el costo del equipo suministrado. UN وحيث أن مصادر توفير هذا النوع من المعدات العسكرية محدودة للغاية، لا تتمكن المنظمة عادة من التفاوض من أجل التوصل الى تخفيضات ذات شأن في كلفة المعدات التي يتم توفيرها.
    Con este objeto, en los últimos meses he propuesto y aplicado, con el consentimiento del Consejo de Seguridad, reducciones considerables en el tamaño y las funciones de la MINURSO. UN ولهذا الغرض اقترحت ونفذت، بموافقة مجلس اﻷمن، تخفيضات ذات شأن في حجم ومهام البعثة في اﻷشهر القليلة الماضية.
    Esto sería una contribución importante al desarme nuclear y a la no proliferación nuclear. UN وهذا من شأنه أن يمثل مساهمة ذات شأن في نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي.
    Tampoco logró el Gobierno del Presidente Pastrana resultados significativos en el proceso de diálogo con el ELN. UN كما فشلت حكومة الرئيس بَسترانا في إحراز أية نتائج ذات شأن في حوارها مع جيش التحرير الوطني.
    Los países que acogen refugiados contribuyen también de forma importante a la labor del ACNUR. UN وتقدم البلدان المضيفة للاجئين أيضاً مساهمة ذات شأن في أعمال المفوضية.
    El cuadro que sigue presenta el promedio de horas de trabajo semanales de los hombres y las mujeres en cada de una de las ramas de actividad económica; se aprecian evidentes diferencias de importancia en los ingresos. UN ويمثل الجدول التالي متوسط عدد ساعات العمل اﻷسبوعية للرجال والنساء في كل فرع اقتصادي ويتضح فيه بجلاء وجود فوارق ذات شأن في فجوات العائدات.
    A partir de ese momento, el país ha tenido un papel importante en la elaboración y adopción de otros instrumentos internacionales en el ámbito de la promoción y protección de los derechos humanos. UN وساهم بلدنا فيما بعد مساهمة ذات شأن في وضع واعتماد الصكوك الدولية اﻷخرى التي نشأت في ميدان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    f) Sírvase indicar las medidas adoptadas para difundir el conocimiento de los principios de la nutrición y especificar si en algunos grupos o sectores significativos de la sociedad parece faltar tal conocimiento. UN (و) يرجى بيان ماهية التدابير المتخذة لنشر المعرفة بمبادئ التغذية وتعيين ما إذا كانت أية فئات أو قطاعات ذات شأن في المجتمع تفتقد حسبما يبدو لهذه المعرفة؛
    No tengo dudas de que Kazajstán hará una contribución considerable en todas las esferas de actividad de las Naciones Unidas. UN ولا شك لدي من أنها ستسهم مساهمة ذات شأن في كل مجال من مجالات عمل اﻷمم المتحدة.
    El Japón está dispuesto a consagrar sus mayores esfuerzos para aportar una contribución significativa a ese proceso. UN واليابان على استعداد لبذل قصارى جهودها لتقديم مساهمة ذات شأن في هذه العملية.
    Examinar detenidamente los cambios importantes realizados en los documentos clave de gestión de los proyectos (como alteraciones de los presupuestos, el alcance y los productos) durante la " etapa de aplicación y supervisión " , mediante una revisión basada en pruebas realizada por al menos un miembro del personal directivo superior, expertos en calidad o un patrocinador del proyecto UN يقوم المركز بفحص أي تغيرات ذات شأن في الوثائق الرئيسية لإدارة المشاريع (مثل تعديل الميزانيات والنطاق والنواتج) أثناء " مرحلة التنفيذ - الرصد " من خلال القيام باستعراض موثَّق على يد أحد أعضاء الإدارة العليا، أو مسؤولين عن تقييم الجودة، أو إحدى الجهات الراعية للمشروع على الأقل
    Noruega espera que próximamente se inicien otras negociaciones sobre reducciones sustanciales de las armas nucleares tácticas. UN والنرويج تأمل في أن ترى البدء الباكر بزيادة التفاوض حول إجراء تخفيضات ذات شأن في ترسانات الأسلحة النووية التعبوية.
    119. Las políticas ambientales pueden ser insuficientes para proporcionar una protección ambiental significativa en los países en desarrollo, salvo que vayan acompañadas del desarrollo económico. UN ٩١١- وقد لا تكون السياسات البيئية كافية لتوفير حماية بيئية ذات شأن في البلدان النامية ما لم تصحبها التنمية الإقتصادية.
    El UNICEF contribuyó significativamente a la preparación del informe y ha alentado la difusión y el debate de sus conclusiones fundamentales. UN 6 - وقدمت اليونيسيف مساهمات ذات شأن في عملية إعداد التقرير وشجعت بشدة على توزيعه ومناقشة النتائج الرئيسية التي توصل إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus