"ذات طبيعة مستمرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de carácter permanente
        
    • de carácter continuo
        
    • de carácter continuado
        
    • de naturaleza continua
        
    • son de índole permanente
        
    En la actualidad, esos servicios están siendo prestados por contratistas particulares pero dado que se trata de servicios de carácter permanente se deberían crear los puestos. UN ويتم تقديم هذه الخدمات حاليا من خلال عقود فردية، ولكن نظرا لأنها ذات طبيعة مستمرة فيجب إنشاء تلك الوظائف.
    Las cinco recomendaciones para las que no se fijaron plazos son de carácter permanente. UN والتوصيات الخمس التي لم تحدد لها تواريخ ذات طبيعة مستمرة.
    - Conversión de plazas de personal temporario general en puestos: se propone convertir en puesto una plaza sufragada con cargo a los fondos para personal temporario general si las funciones que se realizan son de carácter permanente. UN تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة: وظائف معتمدة ممولة من المساعدة المؤقتة العامة يُقترح تحويلها إلى وظائف ثابتة إذا كانت المهام التي تؤديها ذات طبيعة مستمرة
    Además, puesto que el mandato del Comité es de carácter continuo y permanente, es fundamental asegurar tanto la apropiada competencia profesional como la continuidad de los recursos. UN يضاف إلى ذلك أنه لما كانت ولاية اللجنة ذات طبيعة مستمرة ودائمة فمن الضروري ضمان كل من الخبرة المناسبة واستمرار الموارد.
    Estas funciones han pasado a ser parte integrante de las operaciones de mantenimiento de la paz y a estas alturas pueden considerarse de carácter continuo. UN وقد أصبحت هذه المهام جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، ويمكن الآن اعتبارها ذات طبيعة مستمرة.
    La práctica de contratar a funcionarios nacionales como contratistas individuales o mediante contratos de adquisiciones para que desempeñasen funciones de carácter continuado fue interrumpida por la MINUEE en noviembre de 2005, conforme a la recomendación de la Junta. UN لقد توقفت ممارسة الاستعانة بموظفين وطنيين كمتعاقدين أو كأطراف في عقود شراء للقيام بمهام ذات طبيعة مستمرة في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تشرين الثاني/ نوفمبر 2005 كما أوصى المجلس بذلك.
    Como se indica en el párrafo 25 del proyecto de presupuesto, esta conversión obedece a que las funciones que entraña, según el Secretario General, han pasado a ser parte integral de las operaciones de mantenimiento de la paz, y ahora pueden considerarse de naturaleza continua. UN وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 25 من الميزانية المقترحة، يعكس هذا التحويل حقيقة أن هذه المهام أصبحت، وفقا لما ذكره الأمين العام، جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، ويمكن اعتبارها الآن ذات طبيعة مستمرة.
    - Conversión de plazas de personal temporario general en puestos: se propone convertir en puesto una plaza sufragada con cargo a los fondos para personal temporario general si las funciones que se realizan son de carácter permanente UN ○ تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف: وظائف معتمدة ممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة يقترح تحويلها إلى وظائف إذا ما كانت المهام المنفّذة ذات طبيعة مستمرة.
    - Conversión de plazas de personal temporario general en puestos: se convierte en puesto una plaza financiada con cargo a los fondos para personal temporario general si las funciones que se realizan son de carácter permanente UN - تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة: يُقترح تحويل وظائف مؤقتة معتمدة ممولة من المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة إذا كانت المهام التي تؤديها ذات طبيعة مستمرة
    Conversión de plazas de personal temporario general en puestos: se propone convertir en puesto una plaza sufragada con cargo a los fondos para personal temporario general si las funciones que se realizan son de carácter permanente UN ○ تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف: وظائف معتمدة ممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة يقترح تحويلها إلى وظائف إذا كانت المهام المنفّذة ذات طبيعة مستمرة
    La conversión de un total de 41 puestos refleja el hecho de que, según el Secretario General, esos puestos se han convertido en una parte integral de las operaciones de mantenimiento de la paz y debe considerarse que las funciones que desempeñan son de carácter permanente. UN وتعكس هذه التحويلات، التي يبلغ مجموعها 41 تحويلا، حقيقة مفادها أن هذه المهام أصبحت، وفقا لما ذكره الأمين العام، جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام ويمكن اعتبارها الآن ذات طبيعة مستمرة.
    Después de que la Comisión apruebe el programa básico, se ajustará la situación contractual de los funcionarios afectados para que gocen del mismo tipo de contrato que actualmente se otorga a los funcionarios cuyos puestos se financian con cargo al presupuesto de apoyo, dado que en ambas categorías las funciones son de carácter permanente. UN وبعد ما توافق اللجنة على البرنامج الأساسي، سيعدل الوضع التعاقدي للموظفين المعنيين بحيث يماثل نوع العقد الذي يمنح حاليا للموظفين في اطار ميزانية الدعم، نظرا إلى أن مهام الفئتين كليهما ذات طبيعة مستمرة.
    A fin de resolver esta cuestión, en el presupuesto de 2008/2009 también se propone la creación de puestos de contratación nacional para los jornaleros ocasionales que desempeñan funciones de carácter permanente. UN وتتضمن ميزانية الفترة 2008/2009 أيضا مقترحا لمعالجة هذه المسألة، يتمثل في إنشاء وظائف وطنية لعمال اليومية المؤقتين الذين يؤدون مهاما ذات طبيعة مستمرة.
    La Comisión no ha encontrado argumentos para concluir que las funciones descritas en las tres operaciones, que en algunos casos se prolongan desde hace muchos años, no son de carácter continuo. UN وخلصت اللجنة إلى عدم وجود أساس تستنتج بموجبه بأن المهام التي ورد وصف لها في العمليات الثلاث، والتي اضطُلع بها لسنين عديدة في بعض الحالات، ليست ذات طبيعة مستمرة.
    Por todas estas razones, el Comité no puede sino concluir que los hechos objeto de la comunicación ocurrieron antes de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para el Estado Parte y no son de carácter continuo. UN ولهذه الأسباب مجتمعة، لا يسع اللجنة إلا أن تخلص إلى أن الوقائع موضوع البلاغ وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف، وأنها ليست ذات طبيعة مستمرة.
    Por todas estas razones, el Comité no puede sino concluir que los hechos objeto de la comunicación ocurrieron antes de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para el Estado Parte y no son de carácter continuo. UN ولهذه الأسباب مجتمعة، لا يسع اللجنة إلا أن تخلص إلى أن الوقائع موضوع البلاغ وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف، وأنها ليست ذات طبيعة مستمرة.
    :: La conversión de una plaza para personal temporario general en puesto de plantilla: se propone la conversión de una plaza aprobada, financiada con cargo a la partida de personal temporario general, en puesto de plantilla si las funciones en cuestión son de carácter continuo. UN ▪ تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة: وظائف معتمدة ممولة من المساعدة المؤقتة العامة يُقترح تحويلها إلى وظائف ثابتة إذا كانت المهام التي تؤديها ذات طبيعة مستمرة.
    Se propone la conversión del puesto existente de personal temporario general de categoría P-3 a puesto de plantilla, ya que las funciones propias del puesto son de carácter continuado. UN 247 - ويقترح تحويل الوظيفة الحالية برتبة ف-3 من المساعدة المؤقتة العامة إلى وظيفة ثابتة، حيث أن مهام هذه الوظيفة ذات طبيعة مستمرة.
    La Junta recomienda que la Administración cumpla lo dispuesto en la resolución 59/296 (secc. VIII, párr. 11) en cuanto a la contratación de contratistas individuales o de personas mediante contratos de adquisiciones para que desempeñen funciones de carácter continuado. UN 354 - يوصي المجلس بأن تمتثل الإدارة لقرار الجمعية العامة 59/296 (ثامنا، الفقرة 11) بشأن توظيف فرادى المتعاقدين أو الأفراد المرتبطين بعقود شراء لأداء مهام ذات طبيعة مستمرة.
    Las funciones son de carácter continuado debido al gran volumen de trabajo relacionado con la contratación de bienes y servicios que exigen una capacidad específica de un funcionario de apoyo del cuadro de servicios generales (otras categorías). UN والمهام الآن ذات طبيعة مستمرة لأن كثرة الأعمال المتعلقة بعقود توفير السلع والخدمات تتطلب قدرة مكرسة من موظف دعم من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى).
    En el presupuesto se propone crear puestos para cumplir estas funciones, habida cuenta que son de índole permanente y comprenden la administración de proyectos de divulgación. UN ويُقترح حالياً إنشاء وظائف لهذه المهام لأنها ذات طبيعة مستمرة وتشمل إدارة مشاريع الاتصال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus