"ذات فائدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • útil
        
    • de utilidad
        
    • útiles
        
    • de interés
        
    • de beneficio
        
    • en beneficio
        
    • beneficiar
        
    • valor
        
    • que sean
        
    • beneficiosas
        
    • beneficios
        
    • beneficiosa
        
    • beneficiosos
        
    • de gran utilidad
        
    Evidentemente, tiene recursos para ser más útil al resto de la comunidad internacional. UN من الواضح أن لديها الموارد التي يمكن أن تكون ذات فائدة أكبر لسائر المجتمع الدولي.
    Su potencial podría ser sumamente útil en el proceso de aplicar la Declaración de Principios. UN وإمكاناتها يمكن أن تكون ذات فائدة كبرى في عملية تنفيذ إعلان المبادئ.
    Espero que mi consejo haya sido de utilidad en los últimos meses. Open Subtitles امل ان نصيحتي قد كانت ذات فائدة في الأشهر الماضية
    Tal asistencia ha resultado de utilidad para ambas Organizaciones, y la experiencia pide ahora una intensificación de la labor. UN وهذه المساعدة قد اتضح أنها ذات فائدة متبادلة، وأن الخبرة تستدعي اﻵن تكثيف هذه الممارسة.
    Me propongo exponer algunas de nuestras opiniones sobre las cuestiones relacionadas con la reforma de las Naciones Unidas, en la esperanza de que resulten útiles. UN وأطرح هنا بعضا من آرائنا بشأن قضايا إصلاح اﻷمم المتحدة، آملين أن تكون ذات فائدة.
    Sin embargo, la experiencia ha demostrado que los modelos generales de cooperación no son particularmente útiles. UN بيد أنه اتضح من الخبرة أن النماذج العامة للتعاون ليست ذات فائدة بالغة.
    Para fomentar la inversión, el Gobierno ha fijado tipos de interés bajos en los préstamos del sector privado especialmente para viviendas para personas de ingresos bajos. UN وقد قدمت الدولة إلى القطاع الخاص قروضا ذات فائدة منخفضة لحفز الاستثمار ولا سيما في مجال اﻹسكان الاقتصادي.
    Al parecer el control oficial de los viajes, sobre todo el control a posteriori, y en particular mediante la presentación de informes de viaje, no es demasiado útil ni efectivo. UN وقد تبدو الرقابة الشكلية على السفر، وخصوصا الرقابة اللاحقة على السفر، لا سيما ما يتخذ منها أشكالا مثل تقارير السفر، غير ذات فائدة أو فعالية كبيرة.
    Por un lado, ello resultaría útil para promover la cooperación y los contactos con nuestros asociados de Europa y en el resto del mundo. UN فمن جهة، قد تكون ذات فائدة بغية تعزيز الاتصالات والتعاون مع شركائنا في أوروبا والعالم.
    El proceso de examen a fondo fue muy útil y permitió aclarar esferas de discrepancia con las directrices en materia de inventarios e informes. UN وكانت عملية الاستعراض المتعمق ذات فائدة كبيرة جدا في تسهيل توضيح مجالات التفاوت بين بيانات الجرد القائمة والمبادئ التوجيهية لﻹبلاغ.
    Indiscutiblemente, en esta labor no sería útil intentar establecer vínculos artificiales o formales. UN ومن الواضح، في هذه الممارسة، أن أية محاولات ترمي إلى إقامة روابط مصطنعة أو شكلية لن تكون ذات فائدة.
    Considero que tales materiales pueden ser de utilidad a los miembros del Consejo. UN ومن المعتقد أن تكون هذه المواد ذات فائدة ﻷعضاء المجلس.
    Esas recomendaciones serán de utilidad para todos los Estados Miembros en su formulación de políticas en las esferas respectivas. UN وستكون تلك التوصيات ذات فائدة لجميع الدول الأعضاء في وضع سياساتها في الميادين المختصة.
    Esa información sería de utilidad para otros Estados al examinar la adopción de medidas legislativas similares. UN وستكون تلك المعلومات ذات فائدة للدول الأخرى لدى نظرها في اتخاذ إجراءات تشريعية مماثلة.
    iv) Generar productos de utilidad inmediata para la comunidad encargada de establecer políticas de desarrollo internacional, y UN `4` إصدار نواتج ذات فائدة مباشرة للأوساط الدولية المعنية بالسياسات الانمائية؛
    A este respecto pueden ser útiles la Normas Mínimas de la UNCTAD aplicables a los agentes marítimos. UN وفي هذا الصدد، قد تكون المعايير الدنيا التي وضعها اﻷونكتاد لوكلاء النقل البحري ذات فائدة كبيرة.
    Algunos aspectos también pueden ser útiles para la adopción de decisiones en el plano regional. UN وقد تكون بعض الجوانب ذات فائدة أيضا في عملية اتخاذ القرارات على المستوى اﻹقليمي.
    Indicará qué tipos de medidas, sobre la base de su contenido, pueden ser útiles para varios países. UN ويبين هذا البعد أنواع اﻹجراءات، استنادا إلى مضمونها، التي يمكن أن تكون ذات فائدة لبلدان عدة.
    USD 8,55 billones son bonos de tipo de interés negativo. TED منها 8,55 تريليون دولار على شكل سندات مالية ذات فائدة سلبية.
    Esta alianza debe convertirse en una relación auténtica y de beneficio mutuo. UN وهذه الشراكة ينبغي أن تصبح علاقة حقيقية ذات فائدة متبادلة.
    El Tribunal entiende que el otorgamiento de la condición de observador en las Naciones Unidas ayudaría a establecer y consolidar los vínculos entre él y las Naciones Unidas, lo cual redundaría en beneficio de ambos. UN وترى المحكمة أن منحها مركز المراقب في اﻷمم المتحدة من شأنه أن يساعدها على إقامة وتعزيز روابط مع اﻷمم المتحدة تكون ذات فائدة متبادلة بينهما.
    En nuestra opinión, para que la Corte sea realmente universal debería beneficiar a las víctimas de todas las partes del mundo. UN ونرى أنه لكي تكون المحكمة عالمية حقاً، ينبغي أن تكون ذات فائدة للضحايا في كل مكان في العالم.
    Los permisos de vuelo se emitían de forma selectiva y resultaron tener un valor limitado. UN وكانت تراخيص الرحلات الجوية تصدر بصورة انتقائية وثبت أنها كانت ذات فائدة محدودة.
    Su objetivo es asegurar que las corrientes de migrantes se produzcan en condiciones que sean mutuamente beneficiosas para los países afectados. UN وهي تهدف إلى كفالة حدوث تدفقات من المهاجرين في ظروف ذات فائدة متبادلة بالنسبة للبلدان المعنية.
    El Gabón considera que esas prerrogativas e inmunidades, cuyo objeto es facilitar los contactos, son mutuamente beneficiosas para todos los Estados. UN وترى غابون أن هذه الامتيازات والحصانات، التي تهدف إلى تيسير الاتصال، هي ذات فائدة متبادلة بالنسبة لجميع الدول.
    Le dije que hasta donde yo sabía, la marihuana medicinal no tenía beneficios. TED وقلتُ لها كما أعلم بأن الماريجوانا الطبية ليست ذات فائدة أبدًا.
    En algunos casos, los organismos cooperantes comprobaron que se podían complementar de forma mutuamente beneficiosa y esto dio lugar a una colaboración productiva. UN وفي بعض الحالات، وجدت الوكالات المتعاونة أوجه تكامل ذات فائدة متبادلة، مما أدى إلى تحقيق تعاون مثمر.
    Las dos partes han suscrito un acuerdo que incluye una serie de cuestiones que exigen una cooperación seria entre los dos países a fin de lograr objetivos mutuamente beneficiosos. UN فقد وقع الطرفان اتفاقية تتضمن أمورا شتى تتطلب التعاون الجاد لتحقيق غايات مشتركة ذات فائدة للبلدين.
    El pirí, caraguatá, palmera, tacuara, etc., son también especies corrientes de gran utilidad para construcción de artículos artesanales. UN كما يعتبر كلاً من البيري والاغاف اﻷمريكي والنخيل والخيزران أنواعاً شائعة ذات فائدة كبيرة في الصناعات اليدوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus