"ذات قدرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con capacidad
        
    • con una capacidad
        
    • tienen una capacidad
        
    • de capacidad
        
    • con la capacidad
        
    • tienen potencial
        
    • con un poder
        
    • potencia media de
        
    Era el tercer año en que desempeñaba su función ampliada de sección orgánica con capacidad operacional. UN وكان عام الشعبة الثالث في دورها الموسع كشعبة عاملة ذات قدرة تنفيذية.
    En nuestra experiencia, contar con estructuras fuertes, con capacidad decisoria y de generación de políticas es una condición necesaria para el éxito, y nuestro país ha de seguir por este camino. UN ومن خبرتنا فإن إقامة هياكل قوية ذات قدرة على اتخاذ القرارات ورسم السياسات شرط أساسي للنجاح، وسيتبع بلدي هذا النهج.
    El Pakistán no se enfrenta meramente a un Estado con capacidad nuclear. UN إن ما تواجهه باكستان اليوم ليس مجرد دولة ذات قدرة نووية.
    En muchos casos, se registra un aumento de la violencia en países con una capacidad limitada para hacer frente de manera efectiva a este problema. UN وفي حالات عديدة، تحدث زيادة في العنف في بلدان ذات قدرة محدودة على التصدي بكفاءة لهذه المشكلة.
    Además, los servicios alquilados que se requieren actualmente para satisfacer las necesidades administrativas de la Organización, además de ser caros, tienen una capacidad limitada para procesar y transmitir datos automatizados. UN وباﻹضافة الى ذلك، فالمرافق الحالية المستأجرة واللازمة لتلبية الاحتياجات اﻹدارية للمنظمة، فهي فضلا عن كونها باهظة التكاليف، ذات قدرة محدودة على مناولة ونقل البيانات آليا.
    La UNOMIL necesitará también un segundo helicóptero de capacidad media para contribuir al apoyo del proceso de desarme. UN وستحتاج البعثة أيضا الى طائرة عمودية ثانية ذات قدرة حمل متوسطة لمساعدتها في دعم عملية نزع السلاح.
    Transmisor-receptor de mochila Transmisor-receptor, estación de base de radio, con capacidad de almacenamiento de datos Transmisor-receptor portátil UN جهاز إرسال واستقبال، محطة إذاعة لاسلكية قاعدية ذات قدرة على إرسال البيانات واستقبالها
    Por emplazamiento de armas en el espacio se entiende por lo general la colocación en órbita de dispositivos basados en el espacio, con capacidad de destrucción. UN وتسليح الفضاء يُفهم منه عموماً أنه يعني وضع أجهزة فضائية ذات قدرة تدميرية في مدار حول الأرض.
    Comprenden 38 centros de alta complejidad en que se realizan mamografías y siete servicios con capacidad para hacer mamografías únicamente. UN وهذه تشمل 38 مركزاً مركباً لتصوير الثدي و 7 مرافق لاختبار تصوير الثدي ذات قدرة على الفحص فقط.
    Despliegue de un helicóptero de búsqueda y rescate con capacidad de evacuación médica para todo el personal de la Misión desplegado en Timor-Leste UN نشر طائرة عمودية مخصصة للبحث والإنقاذ ذات قدرة على عمليات الإجلاء الطبي الجوي لكافة أفراد البعثة في تيمور - ليشتى
    Así pues, se requerirán contingentes con capacidad expedicionaria y apoyo aéreo. UN ولذلك سيكون من المطلوب نشر قوات ذات قدرة عسكرية وتتضمن عنصراً للمساندة الجوية.
    De ellos, más de la mitad viven en instituciones con capacidad para 101 a 200 camas. UN ويعيش ما يزيد عن نصف هؤلاء في مرافق ذات قدرة استيعابية تتراوح بين 101 و200 سرير؛
    Esa presencia abarca armamento sofisticado como sistemas con capacidad nuclear, cuyas dimensiones claramente superan los propósitos de defensa o disuasión. UN ويشمل هذا الوجود نظم أسلحة ذات قدرة نووية، ومن الواضح أنه أكبر مما قد يكون مطلوباً لأغراض الردع أو لأغراض دفاعية فحسب.
    Actualmente la Red está en vías de establecer una secretaría operacional con capacidad para prestar apoyo a la cooperación regional en casos de delincuencia organizada y de corrupción. UN وتعمل الشبكة حالياً على إنشاء أمانة تنفيذية ذات قدرة على دعم التعاون الإقليمي في قضايا الجريمة المنظمة والفساد.
    En ese estudio se examinaba la posible viabilidad del funcionamiento de una Empresa plenamente integrada e independiente con una capacidad de extracción de 3 millones de toneladas secas de nódulos polimetálicos al año, en comparación con la misma escala de funcionamiento de una hipotética empresa australiana. UN وقد بحثت الدراسة إمكانية استمرار تشغيل مؤسسة مستقلة ومتكاملة تماما ذات قدرة تعدينية تبلغ ٣ ملايين طن جاف من العقيدات المؤلفة من عدة معادن، وذلك بمقارنتها بشركة استرالية افتراضية تعمل على النطاق نفسه.
    En tanto que país en desarrollo con una capacidad industrial nuclear bien establecida, China atribuye gran importancia a la cooperación con los países en desarrollo, y continuamente se esfuerza para proporcionar toda la asistencia que puede a otros países en desarrollo. UN وبوصفها دولة نامية ذات قدرة صناعة نووية معترف بها، تولي الصين اهتماما كبيرا للتعاون مع البلدان النامية، وتواصل سعيها جاهدة لتقديم ما بوسعها من مساعدة إلى البلدان النامية الأخرى.
    Si no hay una proporción suficiente de Miembros con una capacidad de pago aceptable y un Estado Miembro o grupo de Estados Miembros aporta una proporción excesiva del presupuesto, cabe preguntarse de qué forma respetarían éstos la Carta y si se abstendrían de ejercer presiones financieras sobre la Organización. UN فإذا لم توجد نسبة كافية من الدول اﻷعضاء ذات قدرة مقبولة على الدفع وقدمت إحدى الدول اﻷعضاء أو مجموعة منها نسبة من الميزانية تتسم بالمغالاة، فلا بد من السؤال عن كيفية احترامها للميثاق وعما إذا كانت ستمتنع عن ممارسة الضغوط الاقتصادية على المنظمة.
    Además, los servicios alquilados que se requieren actualmente para satisfacer las necesidades administrativas de la Organización, además de ser caros, tienen una capacidad limitada para procesar y transmitir datos automatizados. UN وباﻹضافة الى ذلك، فالمرافق الحالية المستأجرة واللازمة لتلبية الاحتياجات اﻹدارية للمنظمة، فهي فضلا عن كونها باهظة التكاليف، ذات قدرة محدودة على مناولة ونقل البيانات آليا.
    Teniendo en cuenta que los países económicamente más desarrollados están en condiciones de aportar contribuciones relativamente mayores y de que los países económicamente menos desarrollados tienen una capacidad relativamente limitada para aportar contribuciones para la ejecución de dicha operación, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر تقدما اقتصاديا في وضع يتيح لها تقديم مساهمات أكبر نسبيا وأن البلدان اﻷقل تقدما اقتصاديا ذات قدرة محدودة نسبيا على المساهمة من أجل عملية كهذه،
    La región también goza de buenos recursos energéticos renovables, con 8.967 megavatios (MW) de capacidad hidroeléctrica instalada. UN وتتمتع المنطقة أيضا بموارد طاقة متجددة كبيرة تضم منشآت قائمة للطاقة الكهرمائية ذات قدرة على إنتاج 967 8 ميغاوات.
    Esas relaciones se ven reforzadas por la reputación del PAPP como organización dinámica con la capacidad singular de dar rápidamente productos de alta calidad. UN وتعزز هذه العلاقات سمعة البرنامج كمنظمة دينامية ذات قدرة فريدة على توفير منتجات عالية الجودة بصورة عاجلة.
    Un factor de magnificación trófica mayor que 1 indica que ciertos isómeros de PCCC tienen potencial de biomagnificación en la red trófica acuática (Houde y otros 2008). UN إن أي عامل تضخيم غذائي يزيد عن الرقم 1 يشير إلى أن ايسومرات البرافينات العضوية القصيرة السلسلة ذات قدرة على التضخيم البيولوجي في الشبكة الغذائية المائية (هود وآخرون عام 2008).
    Pronto habrá miles de laboratorios en todo el mundo capaces de producir nuevos microorganismos con un poder letal pavoroso. UN فسيشهد العالم عما قريب قيام آلاف المختبرات القادرة على إنتاج جراثيم اصطناعية ذات قدرة مرعبة على الفتك.
    ii) Con una potencia media de salida de 40 W o superior; UN `2 ' ذات قدرة خرج متوسطها 40 واط أو أكثر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus