"ذات قيمة مضافة أعلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de mayor valor añadido
        
    • con mayor valor añadido
        
    • con un mayor valor añadido
        
    • de mayor valor agregado
        
    • con más valor añadido
        
    • con mayor valor agregado
        
    • con un valor añadido mayor
        
    • que entrañen un mayor valor agregado
        
    • produzcan un mayor valor añadido
        
    La expansión y la diversificación de sus oportunidades de exportación, incluida la diversificación para pasar a productos de mayor valor añadido podría ayudar a estos países en sus esfuerzos por reducir la pobreza y proteger el medio ambiente. UN ومن شأن توسيع وتنويع الفرص التصديرية بما في ذلك تنويع المنتجات لتشمل منتجات ذات قيمة مضافة أعلى أن يساعدا هذه البلدان في جهودها الرامية إلى تخفيف الفقر وحماية البيئة على حد سواء.
    Es más importante aún desarrollar una serie de competencias que permitan aumentar la competitividad, mejorar la calidad, introducir nuevos productos, modernizar las prácticas y diversificar la producción para poder realizar actividades de mayor valor añadido. UN إذ يتمثل ما هو أكثر أهمية من ذلك في بناء القدرات: لتشغيل المصانع بمستويات تنافسية، وتحسين النوعية، وطرح منتجات جديدة، وتحديث الممارسات، وتنويع الأنشطة لتشمل أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى.
    Algunos países, como Guinea y Mozambique, han aprovechado la oportunidad que brindaban los precios más altos de los productos básicos para diversificarse y exportar productos con mayor valor añadido. UN واستغل بعض البلدان، مثل غينيا وموزامبيق، فرصة ارتفاع أسعار السلع لتنويع منتجاتها بالانتقال إلى سلع ذات قيمة مضافة أعلى.
    57. También conviene tener presente el hecho de que muchos países en desarrollo encuentran dificultades cuando intentan la diversificación hacia exportaciones de productos con mayor valor añadido y de manufacturas con perspectivas de demanda más dinámicas. UN 57- وهناك قضية أخرى تتطلب الاهتمام وتتصل بمعاناة كثير من البلدان النامية من المشاكل عند محاولة التنويع للدخول في صادرات ذات قيمة مضافة أعلى وصادرات مصنعة تتمتع باحتمالات طلب أكثر دينامية.
    Para que los pequeños productores puedan aprovechar la apertura de nichos de mercado con un mayor valor añadido y, en último extremo, pasar de la producción por " imitación " a producir introduciendo continuamente innovaciones y cambios se necesita un asesoramiento empresarial y técnico complementario. UN وإذا أراد صغار المنتجين الاستفادة من فتح كوات سوقية ذات قيمة مضافة أعلى والتحول في نهاية المطاف من الانتاج بطريق " التقليد " إلى الانتاج بطريق الأخذ بالابتكار والتغيير المستمرين، فإنهم يحتاجون عندئذ إلى مشورة تجارية وتقنية إضافية.
    En el caso de los nuevos Estados miembros de la UE, han desempeñado un papel importante para cambiar las estructuras económicas hacia sectores con productos de mayor valor agregado. UN وبالنسبة للدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي، تؤدي هذه التدفقات بدورها دورا هاما في التحول بهياكلها الاقتصادية نحو القطاعات التي تطرح منتجات ذات قيمة مضافة أعلى.
    Esto debería tenerse en cuenta, ya que Marruecos se esfuerza por atraer inversión de mayor valor añadido más allá de los centros de llamadas. UN وينبغي مراعاة ذلك في مساعدة المغرب على اجتذاب استثمارات ذات قيمة مضافة أعلى في مجالات غير مراكز الاتصال.
    :: En el sector manufacturero, el enfoque se centra en la utilización de alta tecnología y la producción de bienes de mayor valor añadido. UN :: يجري التركيز في قطاع الصناعة التحويلية على استخدام التكنولوجيا العالية وإنتاج منتجات ذات قيمة مضافة أعلى.
    Los países en desarrollo sin litoral debían tratar de transformar sus estructuras económicas mediante la promoción de industrias competitivas y estructuras de exportación que produjeran productos de mayor valor añadido. UN وينبغي أن تسعى البلدان النامية غير الساحلية إلى إحداث تحول في هياكلها الاقتصادية بتعزيز الصناعات التنافسية والهياكل التصديرية التي تنتج منتجات ذات قيمة مضافة أعلى.
    Del mismo modo que las empresas se ven obligadas a hacer que sus sistemas de producción sean más competitivos, los países tienen que buscar la manera de avanzar, en cualquier sector, hacia unas actividades de mayor valor añadido. UN وإذا كانت الشركات مضطرة إلى جعل نظم إنتاجها أكثر قدرة على المنافسة، فإن على البلدان أيضاً أن تفكر في كيفية التحول، في أية صناعة، نحو أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى.
    En el caso de los fabricantes, eran motivo de preocupación las crestas arancelarias y el aumento progresivo de los aranceles, puesto que desalentaban a los países en desarrollo en sus esfuerzos por emprender actividades de mayor valor añadido. UN وبالنسبة للصناع يعد الارتفاع الشديد في التعريفات وتصعيدها مصدر قلق، حيث أنه يثني البلدان النامية عن تطوير أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى.
    Se hará hincapié en el desarrollo del espíritu empresarial, el mejoramiento de la gestión y de los conocimientos técnicos, la calidad de los productos, la aplicación de tecnología apropiada y la diversificación en actividades de mayor valor añadido. UN وسيجري التركيز على تنمية قدرات تنظيم المشاريع وتطوير المهارات الإدارية والتقنية وتحسين النوعية وإدخال تكنولوجيات ملائمة والتنويع من خلال أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى.
    57. También conviene tener presente el hecho de que muchos países en desarrollo encuentran dificultades cuando intentan la diversificación hacia exportaciones de productos con mayor valor añadido y de manufacturas con perspectivas de demanda más dinámicas. UN 57- وهناك قضية أخرى تتطلب الاهتمام وتتصل بمعاناة كثير من البلدان النامية من المشاكل عند محاولة التنويع للدخول في صادرات ذات قيمة مضافة أعلى وصادرات مصنعة تتمتع باحتمالات طلب أكثر دينامية.
    Del mismo modo que las empresas están obligadas a lograr que sus sistemas productivos sean más competitivos, también los países tienen que idear la manera de dedicarse a actividades con mayor valor añadido de todo el sector económico. UN ومثلما تجد الشركات نفسها مضطرة لجعل نظمها الإنتاجية أكثر قدرة على المنافسة، يجب على البلدان أن تنظر في كيفية التحول، في أي صناعة من الصناعات، إلى أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى.
    Los altos aranceles aplicados a los productos intensivos en mano de obra desalientan esos esfuerzos de diversificación, de modo análogo a la progresividad arancelaria que obstaculiza las exportaciones de productos con mayor valor añadido. UN أما ارتفاع التعريفات المفروضة على السلع الكثيفة العمالة فيثبط جهود التنويع تلك، مثله في ذلك مثل تصاعد التعريفات الذي يقوض تصدير سلع ذات قيمة مضافة أعلى.
    Esto es preocupante porque puede limitar las posibilidades de acumulación de capital, de integración de los proveedores locales, de transferencia de tecnología y conocimientos y las posibilidades del personal local de perfeccionar sus conocimientos y aspirar a empleos con mayor valor añadido. UN ويثير هذا الأمر شواغل لأنه يمكن أن يعوق إمكانات تراكم رأس المال والتكامل مع المورّدين المحليين ونقل التكنولوجيا والمعارف وقدرة الموظفين المحليين على تحسين مهاراتهم وشغل وظائف ذات قيمة مضافة أعلى.
    La capacidad de alcanzar niveles mundiales de productividad de los factores, de adaptarse a las condiciones cambiantes del mercado y de ofrecer productos con mayor valor añadido es la clave para mantener la competitividad en el comercio internacional. UN وتشكل القدرة على بلوغ مستويات عالمية لإنتاجية عوامل الإنتاج والتكليف مع الأوضاع السوقية المتغيرة وتوريد منتجات ذات قيمة مضافة أعلى العامل الرئيسي في المحافظة على القدرة التنافسية في مجال التجارة الدولية.
    54. Otra cuestión que habría que abordar son los problemas con que tropiezan muchos países en desarrollo que pretenden diversificar su comercio exterior hacia exportaciones y manufacturas con un mayor valor añadido y unas perspectivas de demanda más dinámicas. UN 54- وثمة قضية أخرى تتطلب أن يتخذ إجراء بشأنها وهي أن عدداً كبيراً من البلدان النامية يواجه مشاكل عند محاولة التنويع للدخول في صادرات ذات قيمة مضافة أعلى وصادرات مصنعة تتمتع باحتمالات طلب أكثر دينامية.
    Es motivo de preocupación el grado en que una parte equitativa de los beneficios generados por la minería se devuelve a las comunidades locales y las economías nacionales, teniendo en cuenta los regímenes de regalías e impuestos aplicables y al hecho de que los gobiernos no han canalizado efectivamente los recursos obtenidos de la minería hacia el desarrollo de otras industrias no extractivas de mayor valor agregado. UN 15 - وهناك هاجس يتعلق بمدى استفادة المجتمعات المحلية والاقتصادات الوطنية من نصيب عادل من الأرباح التي يدرها التعدين، وذلك في ضوء نظام الضرائب ونظام الإتاوات المعتمدَين ولأن الحكومات لم توزع بكفاءة الموارد التي تم جنيها من التعدين من أجل تطوير صناعات أخرى غير استخراجية ذات قيمة مضافة أعلى.
    La menor demanda externa, debido a la crisis financiera internacional, amenaza a las economías con excesiva dependencia de la exportación de recursos naturales, las cuales necesitan movilizarse hacia modelos de producción más eficientes y efectivos, con mayor valor agregado y contenido de conocimiento. UN فانخفاض الطلب الأجنبي بسبب الأزمة المالية الدولية يهدّد الاقتصادات التي تعتمد بشكل زائد على تصدير الموارد الطبيعية. ومن المهم بالتالي التوجه نحو نماذج إنتاجية أكفأ ذات قيمة مضافة أعلى ومحتوى معرفي أكبر.
    Un modo efectivo de incrementar este valor es procesar las abundantes materias primas de la región, dedicarse a industrias basadas en los recursos que produzcan un mayor valor añadido y concentrarse en aquellos productos cuya demanda va en aumento. UN وتتمثل إحدى الطرق الفعالة لرفع قيمة الإنتاج والتجارة في معالجة ما تزخر به المنطقة من سلع أساسية أولية والانتقال إلى صناعات قائمة على موارد ذات قيمة مضافة أعلى تركز على المنتجات التي يزداد الطلب عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus