"ذات نفوذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • influyentes
        
    • poderosa
        
    • influyente
        
    • poderosas
        
    • de poder
        
    • poderosos
        
    • de influencia
        
    • con influencia
        
    En el movimiento sindical también hay muy pocas mujeres que ocupen cargos influyentes. UN وأضافت أن عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب ذات نفوذ في الحركة النقابية عدد قليل لا يكاد يذكر.
    Además, la familia B. es poderosa y tiene relaciones con políticos influyentes y corruptos en México. UN وفضلاً عن ذلك، فإن أسرة ب. هي أسرة ذات نفوذ وتربطها صلات بساسة فاسدين وذوي نفوذ في المكسيك.
    Además, la familia B. es poderosa y tiene relaciones con políticos influyentes y corruptos en México. UN وفضلاً عن ذلك، فإن أسرة ب. هي أسرة ذات نفوذ وتربطها صلات بساسة فاسدين وذوي نفوذ في المكسيك.
    Apenas está fría en su tumba y todo lo que le importa es conseguirse una nueva y poderosa esposa. Open Subtitles إن جثتها لم تدفأ في قبرها وكل ما يهتم به هو الإيقاع بزوجة جديدة ذات نفوذ
    Te entregaré a una atractiva y muy influyente embajadora, pero primero tendrás que hacer algo por mí. Open Subtitles سأسلمك سفيرة جذابة ذات نفوذ كبير و لكن أولا ، عليك ، كما تعلم أن تقوم بعمل بسيط لحسابى
    En general, sin embargo, la impunidad sigue siendo un fenómeno omnipresente, especialmente en lo que respecta a los crímenes cometidos por figuras poderosas de las fuerzas de seguridad. UN ولكن بصفة عامة، لا يزال الإفلات من العقاب منتشراً، خصوصاً في الجرائم التي ارتكبتها شخصيات ذات نفوذ في قوات الأمن.
    37. Las mujeres experimentan obstáculos relacionados con el género para ocupar posiciones de poder. UN 37- وتواجه النساء حواجز جنسانية لشغل مناصب ذات نفوذ.
    La prensa informó de que los ataques estaban muy bien organizados y sólo podían haberse llevado a cabo con la aprobación y el apoyo de grupos poderosos. UN وأفادت أخبار صحفية بأن الهجومات كانت محكمة التنظيم ولا يمكن أن تكون قد شنت إلا بموافقة ودعم جماعات ذات نفوذ.
    Esto se debe en parte a que muchos de los presuntos autores se encuentran en posiciones de influencia en instituciones del Estado, como la policía, así como en la esfera política. UN ويرجع هذا جزئيا إلى أن الكثير ممن يدعى ارتكابهم لهذه الجرائم هم في مناصب ذات نفوذ في مؤسسات الدولة من قبيل الشرطة، وكذلك في الدوائر السياسية.
    También reconocemos que hay países con influencia y responsabilidades mundiales que quizás deseen que esto se reconozca en la composición del Consejo de Seguridad. UN كما ندرك أن هناك بلدانا ذات نفوذ ومسؤوليات عالمية قد ترغب في اﻹقرار بهذا في تشكيل مجلس اﻷمن.
    Varias personalidades influyentes habían manifestado su oposición a este castigo. UN وأعلنت عدة شخصيات ذات نفوذ معارضتها لهذه العقوبة.
    Sin embargo, determinados Estados influyentes no apoyaron la iniciativa, que espera unas condiciones internacionales más favorables. UN بيد أن دولا ذات نفوذ معينة لم تؤيد المبادرة التي تنتظر ظروفا دولية أكثر مواتاة.
    Para que la paz vuelva a ocupar un lugar fundamental, las personas influyentes en ambas partes han intentado hacer realidad una visión tangible y duradera. UN ومن أجل إعادة السلام إلى صدارة مسرح الأحداث، حاولت شخصيات ذات نفوذ من الجانبين تنفيذ رؤية ملموسة ودائمة.
    Sin embargo, el hecho de que estas personas sigan ocupando puestos influyentes en la administración pública es un motivo de preocupación para las víctimas y los testigos. UN ومع ذلك، فإن الضحايا والشهود يشعرون بالقلق لأن هذين الشخصين لا يزالان يشغلان مناصب ذات نفوذ في الوظيفة العمومية.
    y se vuelven extremadamente influyentes. Incluso puede haber machos ancianos que tienen más influencia que el propio macho alfa. TED ويصبح لهم نفوذ كبير، في الواقع، ربما يكون لديك ذكور مسنة ذات نفوذ أكثر من ذكر الفا ذاته.
    Debe considerarse seriamente el otorgamiento de la condición de miembro permanente a uno o más de esos países o la creación de un sistema en el que ciertos Estados influyentes puedan ocupar un asiento en el Consejo de Seguridad con más frecuencia. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الجاد لمنح مركز العضوية الدائمة لواحد أو أكثر من تلك البلدان أو إنشاء نظام يسمح فيه لدول ذات نفوذ على الصعيد اﻹقليمي بالتمتع بعضوية مجلس اﻷمن بتواتر أكبر.
    Hoy día, aún más que en el pasado, en los asuntos mundiales no sólo intervienen los gobiernos sino también otros agentes influyentes, como las organizaciones no gubernamentales, los medios de difusión, los grupos de estudio, las fundaciones, las instituciones educativas y la comunidad empresarial. UN فاليوم، أكثر من أي وقت مضى، لا تتشكل الشؤون العالمية على يد الحكومات وحدها وإنما تتشكل أيضا على يد جهات فاعلة أخرى ذات نفوذ من قبيل المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام ومراكز الفكر والمؤسسات واﻷجهزة التعليمية ودوائر اﻷعمال.
    Un círculo influyente, que encontró su bastión en el Gobierno de la única superpotencia, empezó a desafiar el multilateralismo y socavó de este modo los cimientos de este principio, no sólo en la esfera de la no proliferación y el desarme, sino también en otras esferas. UN إن دائرة ذات نفوذ وجدت معقلاً لها داخل حكومة الدولة العظمى الوحيدة قد بدأت تتحدى مبدأ تعددية الأطراف من خلال إضعاف ركائزه، لا في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح فحسب، بل وفي مجالات أخرى أيضاً.
    Después de la reunión, el Gobierno se puso en contacto con una embajada influyente en Kigali para advertir de posibles incursiones de las FDR en la República Democrática del Congo. UN وبعد الاجتماع، اتصلت حكومة رواندا بسفارة ذات نفوذ في كيغالي للتحذير من احتمال قيام قوات الدفاع الرواندية بعمليات اجتياح لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    No necesitan grandes y poderosas organizaciones con influencia y autoridad para imponer cambios. UN ولا تحتاج إلى مؤسسات كبيرة قوية ذات نفوذ وسلطة تدفع عملية التغيير إلى الأمام.
    Ello no sólo impide a la mujer asumir posiciones de poder en la sociedad más amplia sino también inhibe la capacidad de adopción de decisiones de la mujer dentro de la comunidad. UN وهذا لا يمنع النساء من تولي مناصب ذات نفوذ في المجتمع عموما فحسب وإنما يشل قدرة النساء على اتخاذ القرارات داخل المجتمع المحلي.
    Una mujer que se acostó con un montón de tíos poderosos en Washington. Open Subtitles إمرأة ما ضاجعت شخصيات ذات نفوذ في العاصمة
    a) El Iraq otorgó asignaciones de petróleo a numerosas personas y grupos que, a su juicio, ocupaban posiciones de influencia en sus respectivos países y defendían puntos de vista favorables al Iraq u organizaban actividades en contra de las sanciones, o en beneficio de esas personas y grupos. UN منح العراق مخصصات من النفط لمجموعات كبيرة من الأفراد والجماعات وباسمها، وهي جهات رأى أنها ذات نفوذ في بلدانها ولها آراء موالية للعراق أو جهات نظمت أنشطة مناهضة لنظام الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus